ДОЖДЛИВАЯ БЕССОННИЦА
Вольный перевод
с болгарского стиха
Марии Магдалены Костадиновой
В мелодии, то – тяжкой, то – красивой,
безжалостная ночь растворена…
лишь где-то плачет, мир терзая, скрипка…
боль вызывает каждая струна…
И я – в ладони времени бесплотной, –
страдающая в ритмике дождя,
печально и светло бреду дорогой,
где шли мы вместе…
только без тебя…
Во мраке ночи, кажется, притихло
былое ощущение: ты – мой…
Твоим дыханьем и твоей улыбкой
я согревалась полночью сырой…
Терзает город плачущая скрипка…
дождливая бессонница – со мной…