Вим Мюллер. Война

Аркадий Равикович
Wim Mueller. Krieg.

Если ты здесь вблизи живёшь,
здесь вблизи от страха и криков,
от смерти и разрушений,
от грома канонады и гула битвы –
услышишь ты ещё колокола,
услышишь исступлённый вопль молитвы.

Близость кровавых событий убивает чувства.
Тени мыслей стоят темно
и ужасающе одиноко; без надежды,
что откуда-то пробьётся свет.

Лежишь в часы раздумья -
твои щёки в ладье твоих рук;
ты определённо знаешь: единственный,
кто тебя понимает и удерживает –
ты сам.
            Другого я не знаю,
            кто тебя удержать смог бы.

                (перевод с немецкого)
Krieg.
Wenn du in der Naehe lebst,
in der naehe von Angst und Schreien,
von Tod und Vernichtung,
von Kanonendonner und Schlachtgetoese,
hoerst du dann noch die Glocken,
vernimmst du dann noch die Inbrunst
der heissen Gebete?

Die Naehe des blutigen Geschehens toetet die Sinne,
Schattengedanken stehen dunkel
und erschreckend allein, ohne die Hoffnung,
dass von irgendwo Licht kommt.

Lege in besinnlichen Stunden
deine Wange in die Mulde deiner Hand,
damit du weisst, einer ist da,
der dich versteht und haelt:
du selbst.
Sonst weiss ich niemanden,
der dich halten koennte.

Wim Mueller.