( перевод с английского)
Прошёл ли дождик за окном -
зачем об этом знать?
Деревья бросило в озноб -
так нынче не весна.
Они листву не берегут -
швыряют кто куда,
и всё прикрыла наверху
бетонная плита.
Подобным ветренным деньком
тепло первей харчей,
и тянет наскоро дымком
растопленных печей.
И я попёрся (нафига ?)
где ветер мнёт траву,
и сходу смешивает гарь
и стылую листву
Но дальше - золотой простор
откроется с холма...
К чему вести напрасный торг:
когда ж придёт зима?
Она придёт когда-нибудь,
не миновать зимы,
её морозных белых пут
сполна познаем мы.
Пускай покуда - льёт и льёт,
к чему об том грустить.
А там - зима, но мы её
проскочим может быть.
Глядишь - почти без передряг,
без лишней кутерьмы.
Чтож - доживём до ноября,
и станем ждать зимы .