13. The Beatles, перевод Not A Second Time, 1963

Марат Джумагазиев
13. Больше никогда - Not A Second Time, John Lennon & The Beatles, альбом “With The Beatles", 1963.
Эквиритмический перевод  Марат Джумагазиев, 1990 – 2010.
Прослушивание песни  http://www.youtube.com/watch?v=WZ0rGH0uOgQ&feature=related

Эта песня вдохновила музыкального критика британской газеты «Таймс» Уильяма Манна написать об эолийских каденциях в вокале Леннона в конце песни. Наверное, здесь: "Больше никогда, а-а-а-а, Больше никогда, а-а-а-а!" Много позже Джон поделился: «Я до сих пор не знаю, что это за эолийские каденции».
Также Леннон сказал, что он «пытался сочинить что-то в манере Смоки Робинсона».

Обидела меня,
Тебе причина не нужна,
Я так рыдал.

Теперь ты вновь пришла,
Но я остыл, не жду тебя.
Любовь прошла, да.

О, ты снова так ведёшь себя,
Ну, почему.
Срамишь меня, но вновь пришла,
Нет, нет, нет, больше никогда.

Больше никогда, больше никогда,
Нет, нет, нет, нет, больше никогда.
_________________

Not A Second Time lyrics, John Lennon, 1963.

You know you made me cry,
I see no use in wond'ring why,
I cried for you.

And now, you've changed your mind,
I see no reason to change mine,
I cried, it's through, oh.

Oh, you're giving me the same old line,
I'm wond'ring why,
You hurt me then, you're back again,
No, no, no, not a second time.

Not a second time, not a second time,
No, no, no, no, not a second time.
________________________