Ab surdo-перевод

Нинквенаро
Когда вырубает плеер, становится очень громко, от мыслей, идущих строем в нестройной моей башке.
Я мерзну у батареи, ладошки на солнце грею, в карманах смущенно роюсь, грызу на обед бутерброды, откопанные в рюкзаке.
Потом становится глуше, и красится небо тушью, и слышно - за перекрестком трамвай простучал в ночи. Часы показали восемь.
А нынче такая осень, что мерзнут тела и души, и хочется только слушать, как плеер в ушах журчит.
Я просто немножко ною: я стала немножко Ноем, и очень хочу построить себе надежный ковчег. Выходит все сикось-накось. Похоже, что я сломалась и очень плохой строитель, и в общем-то не нужны прожекты мои и планы, что можно молчать о главном, что можно лежать клубочком у теплой большой стены, и прятаться в многоточьях, и быть смешной и неточной, как фенька из ярких ниток, как снег посреди весны, ведь это такая малость...
Послушайте, я сломалась, послушайте... Извините.
Я это от тишины.