Прощальный поцелуй

Серж Антонов
(Вольный перевод стихотворения
Роберта Бёрнса)

Подари мне один поцелуй,
Подари мне его на прощание.
Разойдёмся, но ты не горюй,
Помнить вас я сдержу обещание.

Кто сказал что фортуна за нас?
Гаснут звёзды, надежды несущие.
Даже солнечный свет вдруг погас,
И отчаянье в днях, нам грядущие.

Для меня ты, как прежде одна.
Далека, письма шлю безответные.
Мне любовь для страданья дана,
И мечты, так целительно светлые.

Если б не было в мире любви,
Не сжигали бы сердце сомнения,
Никогда бы тогда корабли
Волн не слышали б мощного пения.

Вы живите, живите вдали.
Лучше всех, для меня не доступные.
Покорить моё сердце смогли,
Дав мне беды и горести крупные.

Подари мне один поцелуй,
Подари мне его на прощание.
Разошлись, не страдай, не горюй,
А люби – вот моё завещание.
6.11.10