твоя иуда всегда слишком близко

Татьяна Руссо
[если бы ниженаписанное было музыкальным произведением, то я бы, пожалуй, в начале нот поставила "Giocoso"*. я бы просила исполнить вас это именно так. прошу вас о том же, только по отношению к звучанию вашего голоса. немного игриво.]. Авторская пометка карандашом на полях, чуть-чуть косо.    

* Giocoso (джокозо) – весело, игриво.



Порой я так сильно тебе удивляюсь. Ведь ты не знаешь даже самых простых вещей, и это меня поражает больше всего. Вот как вчера. Мы столкнулись с тобой в свете узкой улочки. В свете – это потому что было много фонарей, и наши лица были особенно красивыми. Но мы все же прошли друг друга, так и не потревожив один другого, не задев ни кончиком шарфа, ни взглядом, ни словом, и даже наши тени едва ли соприкоснулись.   
Но ты не знаешь, что вечерние фонарные тени отличаются от других: они очень длинные, тонкие, вытянутые. И твоя тень, когда сам ты уже был у меня за спиной, рассказала о твоей наивности, и сделала это даже предательски. Она показала мне твою фигуру в момент, когда ты оборачивался, чтобы посмотреть мне вслед. Мне же, чтобы увидеть это, не пришлось даже слегка повернуть голову вправо, а тем более назад, потому что твоя иуда была еще прямо передо мной.   
Меня удивляет, что ты не в ладах даже с собственной тенью.