Творческие секреты - перевод из Грандовской

Нина Алексеевская
Творческие секреты - перевод с польского

Циничное, ничего не поделаешь, однако по горячим следам расследования.


Плащи в грязи – плащей не напастись.
Пред каждой лужей женщин вереницы.
Как можно на заботу поскупиться!
Мои стада. И знамо – мне пасти.

Лепечут что-то. Милые созданья,
слепы и трепетны, исполнены надежд.
Всех возлюбить, а эту бы раздеть,
пожалуй, грудь достойна  созерцанья,

коль столько чувств в кипящем сердце Тани.
Ирины, может? Или этих Ольг?
О, женской недолюбленности боль
в сюжет внеся, поэт добром помянет.

Стишки и  проза,  модное эссе – 
для женщины,  не встреченной покамест.
(Кто в сторону поэта бросит камень?)
А может всё,  как следует, - для всех?

Любовь договорная: мысли вслух –
на образность бедняжки не способны. 
Маршруты их не умещает глобус, 
а мозг пронзён отсутствием услуг,

то бишь утех любовных. Тело просит, 
уста  изнемогая, лгут признание,
признательность предугадав заранее,.
поэт  готов в костёр поленце бросить –

родится стих.
О, вожделенный миг!










Польский вариант - Грандовской) в первой рецензии.