Когда боги скучают... Действие 1

Вероника Ткачёва
Действие первое

Действие происходит на горе Олимп или в каком-то другом месте. Вокруг запустение, пыль, путина, вдалеке стоят полуразрушенные храмы, кое-где видны отдельные колонны. В каком году происходит действие понять не возможно, вокруг собраны детали из разных веков. Современность соседствует с античностью. В центре стоит трон в позолоте, которая по большей части уже облезла. Вокруг группки богов. Кто-то из них лениво переругивается, кто-то плетет интриги, кто-то флиртует, но делается это всё вяло, по инерции. Боги скучают. Одежда богов выглядит не новой, неглаженой, застиранной. Внешность богов тоже потрепанная.

Действующие лица

Корреспондент – выступает в роли рассказчика. Это современная девушка, корреспондент с телевидения. Работает в паре с оператором.

Оператор – сначала снимает девушку, а потом в течение всего действия периодически выскакивает откуда-то, чтобы снять наиболее скандальные моменты. Иногда он в самый неожиданный момент берет крупным планом руки, глаза для перебивок, иногда просит что-то повторить, потому что не успел снять на камеру. Боги с удовольствием работают на камеру. Видно, что такой PR им нравится.

Зевс – уже престарелый мужчина со следами былого обаяния.

Гера – властная крупная женщина. Глядя на неё,  сразу понятно кто в доме хозяин.

Гермес – единственный из богов, кто хорошо и с шиком одет.

Афродита – красивая ухоженная златовласая женщина лет 35, одета просто, но её это ещё больше красит. С одной стороны, стесняется своего сына Гермафродита, поскольку понимает, что часто его воспринимают как недоразумение. С другой стороны, любит его и готова броситься на его защиту.

Гермафродит – сын Гермеса и Афродиты. Застенчивый трансвестит, при случае старается спрятаться за Афродиту.
 
Фемида – стоит около трона Зевса. Она неподвижна. Сначала её можно принять за статую.

Аполлон – огромный детина.

Остальные боги.

Корреспондент (стоит перед камерой, пытается говорить быстро, как в новостных программах.  Несоответствие содержания и формы подачи должно создавать комический эффект. При упоминании каких-то событий оператор периодически наводит камеру ту или иную группку богов):
На горе или в месте ином
Олимпийцев двенадцать скучало.
Запивал кто-то время вином,
Кто ругался друг с другом устало.

Кто-то спал беспробудно года,
Кто, интригами бытность расцветив,
Даже весел бывал иногда,
Завлекая соперника в сети.

Кто-то женам своим изменял,
Кто мужьям. Только больше со скуки.
Кто людскую забывчивость клял,
Налагая проклятья и муки.

Беспорядок такой надоел –
Зевс нахмурен и мрачен, как тучи.
Отрывает богов он от дел,
Взгляд прищуренный, строгий, колючий.

Зевс (язвительно, даже зло):
Соперники в искусстве брани,
Не знайте мира меж собой;
Несите мрачной славе дани
И упивайтеся враждой.
Пусть мир пред вами цепенеет,
Дивяся грозным торжествам:
Никто о вас не пожалеет,
Никто не помешает вам.

Соперники другого рода,
Вы, рыцари парнасских гор,
Старайтесь не смешить народа
Нескромным шумом ваших ссор;
Все колкости и каламбуры,
Отточенные за века,
Произносите, но цензура
Должна быть. С молнией рука
Не дремлет. Бойтесь языка!

(Зевс смотрит на богинь, и его тон становится мягче)

Богини – ветреные дамы!
Старайтесь страсть дарить мужьям.
Никто не свят, моя в том драма –
До женщин падок был и сам…

(Гладя на Геру и уже воркующе)

Но ныне Герой только грежу,
Её, красавицу, люблю.
Она опора мне, мой стержень!
Я правду, зайка, говорю?

(Гера милостиво кивает, и Зевс говорит уже тоном миротворца)

А вы, соперники в любви,
Живите дружно, если можно!
Нахрапом действовать не должно;
Поверьте мне, друзья мои:
Кому судьбою непременной
Девичье сердце суждено,
Тот будет мил назло вселенной;
Сердиться глупо и грешно.

(Смотрит укоризненно на Аполлона, и его тон становится строже, но уже не такой гневный как в начале)

Вот Аполлон недавно с Дафной…
Полоша, право, не смешно…
Читал бы лучше Данте, Кафку,
До неприличия ж дошло!
Теперь олива вместо Дафны –
Зачем тянул к девице лапы?

(Аполлон мямлит что-то невнятное)

Зевс:
Да ладно, ладно. Всё от скуки…

(Зевс вздыхает, сидит задумавшись. Пауза. Кто-то из богов подпиливает ногти, кто-то кокетничает, кто-то шепчется, но всё делается вяло. Зевсу приходит в голову идея. Он смотрит на Гермеса.)

Зевс:
Ну, кто затейник на все руки?

(Гермес уже давно не сидит спокойно, видно, что у него что-то на уме. Кажется, что ему одному не скучно. Голос у Гермеса вкрадчивый и елейный.)

Гермес:
Достопочтимый, мудрый Зевс!
Я глуп, я, право, недостоин,
И из присутствующих здесь
Я самый жалкий. Удостоил
Меня ты чести говорить…

(Зевсу надоедает притворное самоуничижение Гермеса, и он строго прерывает его.)

Зевс:
Так покажи свою нам прыть!

Гермес:
Вот давеча Вы тут сказали…
Хотя посмею я едва ли…

(Зевс грозно смотрит на Гермеса, ему надоела эта игра.)

(Гермес понимает, что перегнул палку, поспешно роется в ежедневнике, откашлявшись,
уже другим тоном, почти дерзким, цитирует):

«Кому судьбою непременной
Девичье сердце суждено,
Тот будет мил назло вселенной;
Сердиться глупо и грешно».

Зевс:
И что?

Гермес:
А то!
 
Я знаю женскую природу.
Она продажна и глупа.
Вот выдумали тоже моду –
Любовь. Любовь, как крот, – слепа,
А направляют её деньги,
Подарки: броши, кольца, серьги…
Лишь золото имеет силу,
Им купишь всё: сердца, успех.
Не получить любви утех,
Не выпить страсти элексиру,
Когда ты беден, словно мышь…

(Пока Гермес говорит, богини всё больше злятся, они возмущённо шепчутся между собой.
Даже те, которые враждовали до этого, объединяются перед лицом общего врага и начинают наступать на Гермеса единым фронтом. Вперёд выходит Афродита. У них с Гермесом давно зуб друг на друга*.)

Афродита гневно:
Ну, это ты, дружок, блажишь!

Как смеешь ты – торговец мелкий –
Деньгами чувства измерять,
Сердца – не платья иль тарелки,
Чтоб их на рынке продавать!
Тебе, воришке,  невдомёк,
Но есть на свете то, что свято.
Ты – хоть хитёр, да недалёк!
Ты всё такой же, как когда-то!!.

(Все смотрят на эту ссору с интересом. Даже богини простили Гермесу нападки на женскую природу, они начинают понимать, что Гермес не зря всё это затеял, одна Афродита пылает праведным гневом.)

Гермес (притворно смиренно и ласково):
Красотка, Фродя, не гневись,

(От такого обращения Афродиту перекашивает, но она сдерживается)

Забудем прошлые обиды,
Тверда ты, как кариатиды,
Но хоть сейчас ты согласись –
Без денег лучше не женись.

Девица, коль она умна,
Всегда подумает о крове,
И о вине, и о корове,
О хлебе детям. В чём вина,
Когда девица лишь умна?
 
Афродита гневно:
С тобой, Гермес, не соглашусь,
Я лучше в море утоплюсь!

Гермес насмешливо:
Угу, угу… вперёд и с песней!

Гера (возбуждённо, с восторгом, шепчет Зевсу):
Чем дальше в лес тем – …  интересней!

(Все вокруг оживились в предвкушении развлечения)

Гермес Афродите:
Давай гипотезы проверим,
На людях опыт проведём.
Теоретических материй
Нам хватит. Лбы тут разобьём,
Бодаясь, споря… Хоть кусайся –
Никто не прав, как ни старайся.
Расставит точки опыт нам.
Ну, что? Согласна? По рукам?!

(Протягивает руку Афродите)

(Афродита медленно, с сомнением в ответ тоже протягивает руку. Рукопожатие с Гермесом. Гермес задерживает её руку в своей.)

Гермес:
Какой же плата будет в споре?
Давай-ка, Фродя, без обид,
Хоть ты со мной уж век как в ссоре,
Я верный раб твой. Как пиит,
Тебе сонеты я слагаю,
Вчера закончил, вот, канцон…
От страсти, милая, сгораю,
Твоя постель – ключи от рая,
Как малолеток я влюблён!

(Афродита сначала хочет что-то возразить или отказаться, но передумывает)

Афродита:
Ну, что ж, Гермес, законы спора
Мне не резон опровергать…
Мила тебе моя кровать…
Но попадешь в неё не скоро –
Уверена я в правоте,
И вот условия тебе:
Коль проиграешь (знаю это),
На землю грешную сойдёшь
И семь веков, как под арестом,
Среди людей ты проведёшь.
Путь на Олимп тебе заказан
На этот срок. Я так хочу!
Я ж отдохну. Ты – как проказа,
Ты – кислый фрукт! Как алычу,
Жуешь и скулы больно сводит
Мои при имени твоём…

Гермес:
Врагами не были мы, вроде…

Афродита (смотрит сначала на нелепого Гермафродита и уже с истеричными нотками в голосе обращается к Гермесу):
Нам не ужиться тут вдвоем!

Гера тихо Зевсу:
Эк, Афродиту забирает!

Зевс:
Характер есть… А ты родная…

(Гера грозно смотрит на Зевса и он осекается)

Зевс:
Такая кроткая фиалка!

Зевс, обращаясь ко всем:
Ну что ж, закончим перепалку!

(Зевс довольный, что скука какое-то время ему не грозит, поспешно разбивает их рукопожатие, скрепляя этим спор. Фемида оживляется. Кладёт весы, достаёт толстые книги, листает их, шуршит какими-то бумагами – проверяет, чтобы всё было по правилам).

Фемида (говорит бесстрастным и бесцветным голосом, который заполняет собой всё пространство, голос кажется потусторонним):
Велик закон. Он неизменен,
Он Хроносом самим проверен,
Падите ж ниц! Вершится Право…

Зевс Фемиде:
Ты перегнула палку, право…

Фемида (меняется в лице, вся торжественность уходит, и она говорит обычным голосом):
Свидетели, короче, есть.
Могу в реестр спор ваш внесть.
И дело, в сущности, за малым –
Подопытным кто будет малым?
Соперник? Девушка? Семья?
Фиксирую детали я.

(Берёт перо и готовится писать)

Гермес (видно, что он всё заранее подготовил):
Недавно был я на земле
И видел девушку… случайно…
Она подобна розе чайной…
Как незабудка на заре!

(Обращается к Афродите)

С тобой, родная, чем-то схожа…
Ты ж молодою была тоже…

(Афродита в бешенстве, собирается что-то сказать, но Гермес продолжает):

И родина у вас одна –
То Кипра райская земля.
Зовут девицу Береника,
Бедняк – сосед Аполлодор.
Красив и свеж… как земляника…

Афродита:
Поближе к делу, что за вздор?!

Гермес:
Алексамен – соперник. Воин,
В боях награды удостоен,
Богат, силён… на глаз чуть крив,
Но в общем… в чём-то… он красив…

Афродита (надменно):
Кандидатуры принимаю.

Гермес (довольно сам себе):
Ну что ж, затеяна игра!

Гермес (обращаясь ко всем):
Засим откланяться пора,
Пока-пока, я убываю!

Гермес удаляется.

Афродита стоит задумчиво, анализирует произошедшее, начинает понимать, что Гермес всё это подстроил, и она попалась на его удочку.

Остальные боги довольны. Скуки как не бывало. Они оживленно обсуждают недавние события.

Оператор собирает аппаратуру. Девушка-корреспондент курит.

                Конец первого действия

_______________________________________
* Гигин, римский писатель (родился приблизительно 64 г. до н.э, умер 17 г. н.э.) приводит миф о том, как Гермес влюбился в Афродиту, но был отвергнут. Когда Афродита купалась в реке Ахелой, Зевс послал орла, чтобы тот отнёс её сандалию в египетскую Амитаонию и вручил Гермесу. Афродита стала её искать и пришла к Гермесу, тот насладился с ней любовью. (Источник: Википедия).