Theodor Storm.(1817-1888) Der Beamte.
Он трёт себе руки: - Ну вот, наконец
почувствует этот парнишка,
до кончиков пальцев узнает наглец,
кто здесь геморрой, а кто – шишка!
Отныне, на свет появившись едва,
потребуется заявление
о том, что младенцу даются права
на жизнь, плюс к правам – разрешение!
Перевод с немецкого 16.11.10
Der Beamte.
Er reibt sich die Haende: „Wir kriegen`s jetzt!
auch der frechste Bursche spueret
schon bis hinab in die Fingerspitz`,
dass von oben er wird regiert.
Bei jeder Geburt ist kuenftig sofort
der Antrag zu formulieren,
dass die hohe Behoerde dem lieben Kind
gestatte zu existieren!“
Theodor Storm.