Сонет Шекспира 45 - The other two, slight air and

Ирина Каховская Калитина
Огонь и воздух - вот две ипостаси,
Которые, где б ни был я - с тобой.
Движенье мысли и кипенье страсти
Ведут между собой незримый бой.

Но стоит этим двум любви посыльным
На крыльях нежности достичь тебя,
Другие две мне досаждают сильно
И смертной мукой мучают меня.

И я страдаю, словно в злом недуге.
И жду , когда послы  провозгласят:
"Он - жив, здоров и думает о друге",-
И эта весть дороже всех услад.

И счастлив я тогда - тот миг прекрасен...
Но вновь спешат к тебе две ипостаси.


Оригинал английского текста сонета Шекспира:
45
The other two, slight air and purging fire,   
Are both with thee, wherever I abide;   
The first my thought, the other my desire,   
These present-absent with swift motion slide;   
For when these quicker elements are gone   
In tender embassy of love to thee,   
My life, being made of four, with two alone   
Sinks down to death, oppressed with melancholy,   
Until life’s composition be recured   
By those swift messengers returned from thee,   
Who even but now come back again assured   
Of thy fair health, recounting it to me.   
          This told, I joy, but then no longer glad,   
          I send them back again and straight grow sad.

на фото: 4 стихии - огонь, воздух, земля, вода.



 (Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984.)