из Джона Дона

Андрей Надеин
оч. вольный перевод сонета №10

О, не гордись, когда тебя зову
Я "вездесущей», корчась от любви,
Как говорится, весь я не умру;
Душа моя бессмертна, се ля ви!,

Покой нам снится, но не наш удел
С тобою и до страшного суда
Кончину коротать, - то участь тел,
К каким, мы не вернёмся никогда.

О, смертушка!, о, ужас наших дней!
Остынь! Ей богу, каждому своя,
Ты - всё, что есть вне жизни у людей
В бессмысленности инобытия.

И пусть сейчас испуган я тобой,
Но что мне до загробной пустоты?
Я жив и буду жить, пока живой,
А кончусь я, закончишься и ты.