И лета, к сожаленью, не вернуть...

Галина Шестакова 4
V Международный Конкурс поэтических переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
НЕНО АЛЕКСАНДРОВ "ЕСЕН" ttp://www.stihi.ru/2010/10/19/4753

Осенних красок яркая палитра
Напомнит о минувших светлых днях.
Тоской и грустью воздух весь пропитан,
Отяжелела от плодов земля...

Летят на юг птиц перелетных стаи,
А к нам спешит поры осенней грусть.
И вот уж листья в воздухе летают,
И лета, к сожаленью, не вернуть...



                ***

 НЕНО АЛЕКСАНДРОВ
ЕСЕН

Земята е натежала
от зрели плодове,
палитра
богата
на вълшебни цветове.
Падащи
жълти листа,
спомен
за отминала
младост...
Тъга.
Прелетни птици отлитат на юг,
Есенно тъжното долита тук.
-------------------------------------
НЕНО АЛЕКСАНДРОВ
ОСЕНЬ.
Подстрочный перевод
ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА

Земля отяжелела от зрелых плодов
Палитра
Богата
Волшебными красками (цветами)
Падающие жёлтые листья,
Воспоминание минувшей молодости...
Грусть (печаль, тоска).
Перелётные птицы улетают на юг,
Осенняя грусть прилетает сюда...