Осень. Нено Александров. Перевод с болг

Каретникова Наталия
                I место
                в номинации "У природы нет плохой погоды"
                IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
                "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ":
                http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945

                ИТОГИ (Часть 3):
                http://www.stihi.ru/2011/12/31/1308

               





Нено АЛЕКСАНДРОВ
ЕСЕН

Земята е натежала
от зрели плодове,
палитра
богата
на вълшебни цветове.
Падащи
жълти листа,
спомен
за отминала
младост...
Тъга.
Прелетни птици отлитат на юг,
Есенно тъжното долита тук.


Нено АЛЕКСАНДРОВ

ОСЕНЬ
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

От спелых плодов тяжела земля.
Её палитра щедра и богата!
Мир волшебных цветов вижу я,
Тот, что любил когда-то.

Нежность юных, далёких лет
Перелётные птицы уносят.
Жёлтых листьев упавших свет
Подарила на память осень.

Птицы, сделав прощальный круг,
Устремляются в небо, к югу.
Осень, мой драгоценный  друг,
Вместе встретим с тобой мы вьюгу.