Любовь, от печки Из Маши Калеко

Марфи
И вот ты снова здесь, передо мной.
НамЕренья благие позабыты.
Я ль не клялась, ведомая обидой:
– Прибудь ты хоть из Африки самой,

Всё кончено! –  ... Но я в твоей сетИ,
и собственный запрет уже нарушен.
В штрафном порядке нужно было душу
в чужой тебе район перевести.

Ну разве я не знала, что умней
прогнать тебя решительно и сразу?
Да только где он был, последний разум,
коль ты, на горе, так приятен мне?

Тебе же не под силу то понять,
что запросто покой мой уничтожил.
Зло  отразить бывает очень сложно.
– Сдаюсь опять.

Но знаю:  сердце, что хоть раз терял,
Всего лишь бродит в оживлённых чувствах.
Пока играем мы  в любовь  искусно,
готовлюсь к расставанью втихаря.


Liebe, da capo

Auf einmal also bist du wieder da,
Und jeder brave Vorsatz ist verloren.
Ich hatte es mir diesmal zugeschworen;
… Und kämst du selbst aus Innerafrika:

Aus und vorbei ! – Doch schon ist es zu spät.
Nun sitz ich, wie das heißt, in deinen “Netzen”.
Man sollte meine Seele strafversetzen
In ein Revier, das dir nicht untersteht.

Wußt ich denn nicht, dass es sehr ratsam ist,
Dich mit gut eingeübter Kühle fortzutreiben?
Wie aber soll ich denn vernünftig bleiben,
Wenn du mir leider so sympathisch bist -!

Als wäre nichts geschehen, tauchst du nun auf,
Mein kleines bisschen Ruhe zu zerstören.
Es ist so schwer, das Böse abzuwehren.
- Ich geb es auf.

Und weiss: ein Herz, das man schon mal verlor,
Reist nur noch in getragenen Gefühlen.
Und, während wir noch einmal “Liebe” spielen,
Bereit ich mich zum nächsten Abschied vor.

Mascha Kalеko