Сонет Шекспира 52 - So am I as the rich whose bles

Ирина Каховская Калитина
Я, как богач, лелею тайный клад,
Его не открывая понапрасну,
Чтоб острие не притупить услад,
Любуясь им бездумно ежечасно.

Чем реже праздники, тем веселей,
Тем благодатнее они проходят -
Алмаз так редок в череде камней,
Но в ожерелье глаз его находит.

До времени тебя убрали в клеть,
Подобно драгоценному наряду,
Чтоб в нужный час достать и замереть
От красоты: желанней нет награды.

Коль ты со мной, со мною благодать,
Когда мы врозь, тебя я счастлив ждать.
---------------------------------------
Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

52
So am I as the rich whose bless;d key
Can bring him to his sweet up-lock;d treasure,
The which he will not ev’ry hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.
Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming, in the long year set,
Like stones of worth they thinly plac;d are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest,
By new unfolding his imprisoned pride.
          Bless;d are you whose worthiness gives scope,
          Being had, to triumph, being lacked, to hope.
-----------------------------------------------------------
Адрес фото: fotki.yandex.ru