Это болезнь. Мария Гюзелева

Светлана Мурашева
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781
-----------------------------------
ИТОГИ V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ" НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
2 МЕСТО присуждается:
1.Светлане Мурашевой
За подстрочный и литературный перевод стихотворений
МАРИИ  ГЮЗЕЛЕВОЙ: » ОНАЗИ БОЛЕСТ» - «ЭТО БОЛЕЗНЬ»
------------------------------------

МАРИЯ ГЮЗЕЛЕВА / град ЕЛХОВО, БЪЛГАРИЯ

ОНАЗИ БОЛЕСТ

Тръгвам за някъде,
връщам се,
все същото.
Още те помня.
Устни целувам,
раздавам усмивки,
други прегръщам,
в прегръдки заспивам,
все тебе сънувам.
В сънища виждам
очите ти,
тихо
пристъпваш към мене,
неизменяем.
Грешки повтарям,
другите –криви са,
ти си пред мене.
И оцелявам,
света е различен.
Тръгвам за някъде,
връщам се,
помня те.
И флиртувам със вятъра
в моите стъпки...
...отново...
Мисля те.
И се надявам
прашинките
по моите боти
полепнали
да са целували
твоите стъпки...
__________________
Подстрочный перевод
С. Мурашевой:

ЭТО БОЛЕЗНЬ

Я ухожу
И возвращаюсь вновь.
Я все помню.
Поцелуй в губы,
приветливая улыбка,
 встречи,
сон в объятьях.
В своих грезах,
я вижу твои глаза.
Ты тихо идешь
мне навстречу.
Я повторяю свои ошибки,
кривлю душой.
Мы живем
в ином мире.
Я ухожу и возвращаюсь.
Я все помню.
Звук шагов
уносит ветер...
...Снова...
Во мне
живет
надежда
удержать тебя,
мысленно целуя
вслед...
__________________

ЭТО БОЛЕЗНЬ

Уходя,
Я возвращаюсь
Снова.
Я это помню.
Касанье губ,
Улыбка так знакома,
Наш сон в объятьях.
В моих мечтах
Я вижу вновь
Твои глаза,
Несмелый шаг
Ко мне навстречу,
Ошибки, страх,
В душе слеза.
Живем в ином
Мы - мире вечном.
Уйти,
Чтобы вернуться
Вновь,
Я помню
Стук твоих шагов.
Уносит ветер – их уж нет...
...Опять...
Надеюсь,
В мыслях удержать,
Целуя вслед.

Литературный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой.