Просто. Мария Гюзелева

Светлана Мурашева
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Перевод сделан для
III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА  ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781

МАРИЯ ГЮЗЕЛЕВА / град ЕЛХОВО, БЪЛГАРИЯ

ПРОСТО...

Целуни ме,
     после бързо отдръпни
            устни.
Да не усетиш
      дъждовната влага
            по тях.
Вече няма истинско чувство.
Нито пък истински смях.

Целуни ме,
       после бавно тръгни
             към дъгата.
Спокойно мини я и сам.
 Целуни ме.
       Целувката само
             ми бе непозната.
Всичко останало просто го знам.
__________________
Подстрочный перевод
С. Мурашевой:

ПРОСТО

Поцелуй меня,
потом резко убери
уста
Ты не почувствовал
на них дождливой
влаги,
Теперь нет реального смысла
В этом смешном поцелуе.

Поцелуй меня,
потом медленно наслаждайся
радужными чувствами.
Я спокоен, ты только моя.
Поцелуй меня,
Твой поцелуй
мне еще неведом.

А остальное просто и понятно.
____________________

ПРОСТО…

Поцелуй меня очень быстро,
Отними сухие уста.
Нет в таком поцелуе смысла
И романтика в нем не та.

Поцелуй, озаряя светом,
Влагой губ моих насладись.
Поцелуй нам такой неведом,
Ты в объятьях моих растворись.

Все так просто – я знаю это.

Литературный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой.