Дурак-болтун - Ира Свенхаген

Ганебных
 Nr. 51

Der Heimlichkeiten ausplaudernde Narr

Man sagt die Heimlichkeit sey einem viel zu eng,
doch zweyen just gerecht, und dreyen gar zu weit;
drum nimm in acht dies Maas, sonst kommst du ins Getraeng,
gleichwie dort Simson fiel in grosses Herzeleid.
Wofern du aber kanst dein Unglueck nicht verschweigen,
so soll man dir zugleich die Narren-Kappe reichen.

***
Коль одному нет сил держать секрет,
Доверься другу - третий будет лишним.
Не то секрет узнает белый свет,
И как Самсон, несчастья жди от ближних.
Если не можешь промолчать о неудаче,
То, как дурак, ты будешь околпачен.

 Ира Свенхаген
 вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Quassel-Narr

Wer glaubt die Maenner sind verschwiegen,
Der will die Wahrheit nur verbiegen.
Sogar im Schlafe brabbeln sie
So manche dumme Phantasie:
Von Frauen, die fuer wenig Geld,
Befreien diese Welt vom Held.