Lift not the painted veil by Percy Bysshe Shelley

Противо-Положности
Вариант 1

Не вглядывайся в жизни пелену,
Что полна нереальных очертаний.
Несмотря на выдумку, мы верим лишь в нее одну,
За нею - боль, любовь и разочарованье.

За нею - две судьбы, Страх и надежда, ткут всегда,
Что сущностью зовем мы, из теней.
Один задумался над этим - он искал
Для сердца своего любви нежней.

Но не нашел, увы, одобрить ничего не смог
Из мира скрытых, спрятанных вещей.
А он продвинуться средь многих мог.
Он - яркое пятно и блеск во тьме ночей.

Над этой мрачной сценой он - словно дух, за правду бившийся,
Но, как пророк, ее не отыскавший, не добившийся.


Вариант 2

Не вглядывайся в полотно, что люди жизнью нарекают.
Пусть облики его - неясные, причудливые пятна,
Но многие им слепо доверяют.
А там, за яркими цветами, лишь страх с надеждой спрятан.

То - две судьбы, которые плетут всегда
Из мрака ночи тени, что мы сущностью зовем.
Я знаю одного, он как-то заглянул туда:
Побеспоекоился за сердце нежное свое.

Увы, он вовсе не нашел своей любви,
одобрить ничего не смог средь мирового содержанья.
А ведь он был из тех, которые смогли
Возвыситься над многими, он - как над тусклой сценой ясное сиянье.

Он жил подобно духу, за правду вечную сражавшийся.
Существовал же - как пророк, победы так и не дождавшийся.


Оригинал.

Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread,—behind, lurk Fear
And Hope, twin Destinies; who ever weave
Their shadows, o’er the chasm, sightless and drear.
I knew one who had lifted it—he sought,
For his lost heart was tender, things to love,
But found them not, alas! nor was there aught
The world contains, the which he could approve.
Through the unheeding many he did move,
A splendour among shadows, a bright blot
Upon this gloomy scene, a Spirit that strove
For truth, and like the Preacher found it not.