Сонет Шекспира 60 - Like as the waves make towards

Ирина Каховская Калитина
Подобно бегу волн к прибрежным скалам -
Минуты жизни движутся вперед...
Волна гнала волну и исчезала,
Чтоб новым волнам уступить черед...

Рождение, едва явившись в мир,
Льнет к зрелости, по-детски заплетаясь,
Великолепный зрелой жизни пир
Затмения внезапно омрачают.

А время пожинает урожай,
Сгубив цветенье юности прекрасной,
Морщины преумножив невзначай,
И косит все бесстрастно, безучастно...

Но в век грядущий попадет мой стих
Сонетом о достоинствах твоих.
-----------------------------------------
Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

60
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end,
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crook;d eclipses ’gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time does transfix the flourish set on youth,
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow.
          And yet to times in hope my verse shall stand,
          Praising thy worth, despite his cruel hand.
----------------------------------------------------------
адрес фото: http://www.dvarulona.ru/nature/sea/3445/