IV Конкурс Поэтических Переводов, стихи финала

Новый Конкурс
Начинается финал Конкурса. В первом туре из 18 поступивших переводов http://stihi.ru/2010/10/22/2940 судьи отобрали 6 лучших, которые и вышли в финал.

Напомним, что участники  Конкурса переводили стихотворение английского поэта Эрнеста Кристофера Доусона "AUTUMNAL":

Pale amber sunlight falls across
    The reddening October trees,
    That hardly sway before a breeze
  As soft as summer: summer's loss
    Seems little, dear! on days like these.

  Let misty autumn be our part!
    The twilight of the year is sweet:
    Where shadow and the darkness meet
  Our love, a twilight of the heart
    Eludes a little time's deceit.

  Are we not better and at home
    In dreamful Autumn, we who deem
    No harvest joy is worth a dream?
  A little while and night shall come,
    A little while, then, let us dream.

  Beyond the pearled horizons lie
    Winter and night: awaiting these
    We garner this poor hour of ease,
  Until love turn from us and die
    Beneath the drear November trees.

Подробнее о нелегкой жизни английского поэта и о его стихотворении можно найти на нашей странице начала IV Конкурса: http://stihi.ru/2010/07/02/2651 .

Судьи, как и ранее в прошедших турах, оценят поэтические переводы финала в баллах от 1 до 6. Автор лучшего перевода станет, очевидно, победителем Конкурса. Будут призы в стихобаллах! Анонс на главной странице пока не обещаем из-за скудного госфинансирования. :)
Возможно, нам удастся завершить Конкурс с большим опережением графика – уже в декабре нынешнего года. :)

Просим воздерживаться от критических комментариев поэтических переводов до вынесения решения судьями.
Спасибо за участие в Конкурсе!


Поэтические переводы финала.


Владимир Скептик

ОСЕННИЙ

Струит янтарный бледный свет
Сквозь рдеющий октябрьский лес,
Без ветра он трепещет весь.
В коротком лете, лета нет,
Но не печалит эта весть.

Пусть осень будет  частью нас.
Мой друг, так сладка эта мгла, 
Где с тьмою  слиться  тень смогла.
Тоскою сердца, наша страсть
От миражей  оберегла.

Но и в жилье не лучше мы   
Средь дум в плену осенних дрём -
Важней  не плод, а сон о нём? 
Настанет  вскоре время тьмы,
Так помечтаем же вдвоём.

За лживой призрачной каймой
Зима и ночь  дождутся   нас.
Мы копим каждый  горький   час
Любви, пока еще живой
В унынии  ноябрьских чащ.

http://www.stihi.ru/2010/07/03/3173



Ависага Сунамитянка

ОСЕННЯЯ ЭЛЕГИЯ

Янтарный свет рассеян сквозь
Октябрьский пурпур. Теплый бриз
Листву легко колышет. Близ
Как будто лето... Сорвалось -
Сухим листком опало вниз...

В нас воздух осени распят:
Смежает веки, будто спит...
Нам тень и тьма благоволит,
И смерклось сердце, выпив яд.
Обманов нет, отбросим стыд!

К чему обеты? Невесом
Наш призрак Осени. Над ним
Бесплодных грез ветвится дым.
Ещё чуть-чуть - и мы уснем,
Укрывшись облаком ночным.

Жемчужный горизонта край
Сулит нам зиму, ночь, а с ней
Любви исход. Благоговей,
Простым мгновениям внимай,
Вступая в грусть Ноябрьских дней.

http://www.stihi.ru/2010/08/25/4973



Надежда Радченко
 
ОСЕННЕЕ

Играют блики янтаря
В листве зардевшихся аллей,
Коснулся ветерок ветвей.
В такую пору октября
Не жаль ушедших летних дней.

Мы примем осени туман!
И вечер года тем милей,
Что скроют тень и тьма верней
Невинный времени обман,
Как сумерки в душе моей.

Но может, всё же пребывать
В осенней дрёме лучше нам,
Мечты предпочитать плодам?
Пока грозится ночь настать,
Давай доверимся мечтам!

Свой полог ткут из жемчугов
Зима и ночь. Пока их ждём,
Час наслажденья краткий жнём,
Пока не умерла любовь,
Оплаканная ноябрём.

http://www.stihi.ru/2010/07/05/4516



Лера Мурашова

ОСЕННЕЕ

Краснеют клёны в октябре,
  Бледнеет солнечный янтарь,
  Играет с ветром лист, как встарь,
Как будто осень во дворе
  Листает летний календарь.

Уж близок сладостный туман
  Осенних сумерек и тьмы,
  Усталость сердца сможем мы,
Принять за временный обман
  И за предчувствие зимы.

Не нужен нам реальный плод,
  Мы чужды радостям земным,
  Важней всего мечтаний дым,
Ещё чуть-чуть - и ночь придёт,
  Давай, немного помолчим...

Жемчужная сгорит заря,
  Зима и ночь настигнут нас,
  Мы пьём блаженства краткий час
И ждём, что в скуке ноября
  Любовь закончит свой рассказ.

http://stihi.ru/2010/07/05/4916



Елена Лобанова 2

ОСЕННЕЕ

Янтарный солнца луч упал
     В листву багряную с небес,
     И рдеющий октябрьский лес
 На ветерке затрепетал
     Так, будто летний день воскрес.

Пусть ранней осени туман
    Сроднится с нами! Как милы
    Деньки на стыке тьмы и мглы,
И сердцу временный обман
    И сумерки не тяжелы.

И разве не желанней нам
    Туманной осени приход,
    Когда мечты милей, чем плод?
Позволь же волю дать мечтам
    Сейчас, чуть позже ночь придет.

Зима и ночь не за горой,
    И скудный бережем посев,
    И ждем, когда, мечты презрев,
Любовь ноябрьскою порой
    Умрет под кронами дерев.

http://www.stihi.ru/2010/07/12/2885



Кристина Берлин

ОСЕННЕЕ

В багряных кронах октября,
Янтарным солнцем залиты,
На ветерке дрожат листы,
И в дни такие, друг мой, зря
О лете сожалеешь ты.

Пусть осень станет нам родной!
О, сумрак года нас пленит,
Ведь мгла любовь к себе манит,
Обман проходит стороной,
И сердце сумерки хранит.

Нам грезы осени близки,
Мечты милей, чем урожай,
Ночь на подходе: скоро, знай,
Пройдут желанные деньки,
Ну а пока, прошу, мечтай.

Зима и ночь за горизонт
Жемчужный спрятаны сейчас,
И мы тепло лелеем в нас,
И ждем, когда под сенью крон
Умрет любовь в ноябрьский час.

http://www.stihi.ru/2010/09/03/5854