VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
3 МЕСТО и ДИПЛОМ III СТЕПЕНИ
за перевод стихотворения
вдохновение: «Уходит осень...»
(Мария Магдалена Костадинова)
http://stihi.ru/2010/12/06/109
Отива си есента...
отива си
кротко есента,
повлякла дните светли
със стъпки тихи
по пътеки тъжни,
опустели..
с капчици
дъждовни, чисти
болка и страст отмила,
с листи мокри
следите твои, топли
заличила..
сребреят
в клоните голи
самотно мислите ми
снежно бели
в стихове след теб
останали..
парченца
от моето и твоето
лято, недокоснати,
тишината
зимна пак стоплят
помежду ни...
======================
Уходит осень...
перевод Мария Магдалена
уходит
кротко осень,
светлые дни уносит
шагами тихими
по тропам грустным,
пустым..
каплями
дождя, чистыми
боль и страсть омывает,
под ковром листьев
следы твои теплые
скрывает..
серебрятся
в веточках голых
одинокие мысли мои
снежно-белые
в стихах оставшияся
после тебя..
осколочки
моего и твоего лета,
неприкосновенные,
между нами
опять тишину зимнюю
согревают...
========================
Наталья Сурмина
Уходит осень не спеша,
шагами грустными уходит.
Сухими листьями шурша,
слезинками на небосводе.
И провожает грустный дождь
осколки тёплых дней осенних.
Я знаю,ты меня не ждёшь,
и в одиночестве - спасенье.
И иней лёгкий серебрит
мечты несбывшейся, надежды...
Мне словно осень говорит,
что всё не будет так ,как прежде.
А мысли светлые мои
всё в лето наше возвращают,
воспоминаний тёплых дни,
зимой мне душу согревают.