Халина Посьвятовска. Если ты хочешь меня удержать

Глеб Ходорковский
если ты хочешь меня удержать(я ухожу) - дай руку
пока ещё может меня удержать тепло ладони твоей
есть у улыбки и слов магически притягательные свойства
если хочешь меня удержать произнеси моё имя

у слуха есть четко выверенные границы
и плечи намного короче чем солнечный луч
если ты хочешь меня удержать ты поспеши пожалуйста
крикни иначе твой голос не долетит до меня

я прошу поспеши если ты меня не удержишь
я уйду и что проку в  том что ты проклянёшь эту землю
что толку в том что ты мстительно сдавишь её руками
и на сыпком песке напишешь моё поблекшее имя

если хочешь меня удержать(я ухожу)- дай руку
вдохни в мои губы дыханье как утопающей
надежда невеликА слишком долго была я одна
пожалуйста всё-таки сделай это - не для меня, для себя.

                *   *   *

     *** (je;li chcesz mnie zatrzyma;...)
je;li chcesz mnie zatrzyma; (sp;jrz odchodz;) podaj mi r;k;
jeszcze mo;e mnie zatrzyma; ciep;o twojej d;oni
u;miech te; ma w;asno;ci magnetyczne s;owo
je;li chcesz mnie zatrzyma; wym;w moje imi;
 
s;uch ma gramice ostro zakre;lone
i rami; jest o wiele kr;tsze ni; s;oneczny promie;
je;li chcesz mnie zatrzyma; musisz si; pospieszy;
krzyknij inaczej g;os tw;j nie dobiegnie do mnie
 
prosz; pospiesz si; prosz; nie zatrzymywana
odejd; i c;; z tego ;e przeklniesz t; ziemi;
c;; z tego ;e j; zd;awisz m;ciwymi r;koma
w sypki piasek wpisuj;c moje zblak;e imi;
 
je;li chcesz mnie zatrzyma; (patrz id;) daj r;k;
tchnij w moje usta oddech (tak ratuje si; utopionych)
nie mam wielkiej nadziei d;ugo by;am sama
niemniej uczy; to prosz; nie dla mnie dla siebie