коль умру

Изабелла Морозова
"Коль умру, похороните
В апельсиновом саду
С мятным лепестком"
          Гарсия Лорка, "Мементо" (в переводе Валентина Савина)
      
Мою мамочку похоронили с красными листьями клена, которые я собрала у ней под окном. Она любила смотреть на этот клен, на игру листьев с ветром, на птиц. В середине октября, когда я еще ничего не знала о том, что нас ждет, что смерть уже кружится над ее головой... мы с ней сидели на скамеечке под этим деревом... я засушила несколько красивых листочков и послала их с письмецом своей маленькой внучке Лизочке.   

сухим листочком
в любимой книге
весточку пришлю

коль умру!


С благодарностью Валентину Савину за теплую искорку     http://stihi.ru/2010/12/16/8434