Сонет Шекспира 64 - When I have seen by Time s fel

Ирина Каховская Калитина
Когда смотрю, как Время разрушает
Все лучшее, рожденное в веках,
Твердыни зАмков пеплом рассыпая
И прочность стали обращая в прах,

Когда смотрю как океан прожорлив,
Отхватывая берега пласты,
А суша следом погребает волны,
Преумножая отнятый настил,

Когда смотрю на хрупкость Мирозданья -
Таит Величье бренности черты,
Я вижу обреченность всех созданий,
И понимаю - так уйдешь и ты.

Но хуже смерти эта мысль гнетет -
Все, что ты любишь, от тебя уйдет.
--------------------------------------
Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984

64
When I have seen by Time’s fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat’ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
          This thought is as a death, which cannot choose
          But weep to have that which it fears to lose.
----------------------------------------------
адрес фото: http://www.kstaty.by/content/8-9.html