неперевод с английского

Нина Тарасова
        ЗОНТИК


Был старенький зонтик в чулане у Мэри
И стоило Мэри лишь выйти за двери
Как зонтик тотчас принимался чудить:
На зонтике старом со сломанной спицей
Взлетали линялые райские птицы
Влюблённые пары – давай веселиться
Плясать, хохотать и ладошами бить!

И зонтик кружился у Мэри в чулане,
Покуда она занималась делами.
–  Ах, стоило мне на минутку уйти,
Опять эти пляски! – воскликнула Мэри,
–  Бессовестный зонтик! Закрою все двери!
Отныне ты будешь сидеть взаперти!

Ах, старая Мэри, сварливая Мэри,
За семьдесят лет умудрилась забыть:
Сама ведь любила (что было, то было)
Плясать, хохотать и ладошами бить.

А то, что сломала ты зонтик когда-то, 
Насмешника Сэма  толкнувши в плечо, –
Так в этом, голубка, сама виновата,
А зонтик китайский совсем ни при чем.





(иллюстрации автора)