И. Бродский-... она же опыта 1 English translation

Александр Гивенталь
                1

We do not drink wine with the fellow farmers,
nor intend ourselves into princess' charmers.
By the seat of pants we are planes not flying.
      We're ashamed of laughing and bored of crying.

We don't ride a wolf caught in horse's harness,
don't befriend a beast to keep loved ones harmless,
nor will lady's kiss or a hefty ransom
      to a rehab ward turn him clean and handsome.

Of the Hall of Fame 15-minute members,
nor we fancy folks who ourselves resemble,
neither folks who don't. We regret the era
      when we happened, but more the location where.

As the North is far, and the South farther,
our thoughts won't follow one another.
When the sun fades away, we turn on lanterns,
      concluding evenings with white spumantes.

               1

Мы не пьем вина на краю деревни.
Мы не ладим себя в женихи царевне.
Мы в густые щи не макаем лапоть.
     Нам смеяться стыдно и скушно плакать.

Мы дугу не гнем пополам с медведем.
Мы на сером волке вперед не едем,
и ему не встать, уколовшись шприцем
     или оземь грянувшись, стройным принцем.

Зная медные трубы, мы в них не трубим.
Мы не любим подобных себе, не любим
тех, кто сделан был из другого теста.
     Нам не нравится время, но чаще - место.

Потому что север далек от юга,
наши мысли цепляются друг за друга,
когда меркнет солнце, мы свет включаем,
     завершая вечер грузинским чаем.