Дырявые боты - Ян Бжехва

Алексей Самсонов -Переводы
Два дырявых бота шли по брусчатке,
В каждом боте было по мокрой пятке,
Так на двух ножках, одетых в брюки,
Ян Мартин Штанцер ступал через люки.
Был он художник, книжный иллюстратор,
Ездил выставляться в Париж и Улан-Батор.
Ян Мартин Штанцер пса рыжего держал,
Очень необычной породы чау-чау,
Которые не знают даже гау-гау.
Они нарушают собачьи обычаи,
Часто мурлычат, забыв о приличии.

Этот рыжий пёс просыпался рано,
Мурлыкал у ног спящего пана,
Потом от доброты и заботы
Пёс грыз с большим усердием старые боты.
Вот какие славные забавы!

Поэтому у Штанцера боты дырявы!


Перевод с польского.
Оригинал: Jan Brzechwa
http://janbrzechwa.w.interia.pl/stobajek/dziurawebuty.html

Jan Marcin Szancer - известный польский художник-иллюстратор, друг Яна Бжехвы.
http://szancer.blogspot.com