Raphael. Campanas de Plata. Серебряные колокольчик

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


CAMPANAS DE PLATA ( Villancico* )

СЕРЕБРЯНЫЕ КОЛОКОЛЬЧИКИ.   
         

( Рафаэль / Raphael.  1965 )


Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=us3jStVaUSk


***


Едут в Вифлеем  на ослике своём
Мария–дева с Иосифом святым  вдвоём.
Святые путники  страдают,
Жара и холод  донимают.

На ослике за ними  и я еду тоже,
Бедный странник,  жажда меня, голод гложет.
Но ты, звезда, ведёшь меня,  дивно так пылая,
Свет чудный к Вифлеему  мне путь озаряет.

Там, с востока звон,
слышишь,  звонари* играют.
С востока дивный звон,
он любовь  всем несёт,
Серебристый  звон,
колокольцы прославляют
Светлой песнею,  что чудо
там произойдёт.

                (повторить всё сначала)


                Примечания :
                *Villancico – традиционная испанская рождественская песня.
                *Сampanilleros – звонари, традиционные для Андалусии
                группы музыкантов, поющих рождественские песни
                под аккомпанемент разных колокольчиков
                и др. музыкальных инструментов.


* * *

                ( Manuel Gordillo,  C.Murillo )


En un borriquillo  van para Belen
la Virgen Maria  junto a San Jose,
y siendo  santos sen`ores
pasan frios  y calores.

En un borriquillo  camino tambien,
pobre peregrino con hambre  y con sed,
pero tu me alumbras,  coplilla encendida,
estrella bonita  que luce en Belen.

Son,  con este son,
Son los campanilleros*.
Son,  con este son,
una ronda  de amor.
Son,  con este son
de campanas de plata,
luminosa  serenata,
son,  con este son

              ( bis todo )