Рождественские стихи перевод с немецкого

Борис Болотин
Wann kommst du, schoene Weihnachtszeit
 und bringst uns soviel Freude ?
 Wann kommst du ?

 Zieht eine Wolk' ums Haus ,
 faellt heller Schnee heraus ,
 wenn's zum ersten Mal schneit,
 ist die Weihnacht nicht weit ,
 die stille Zeit .
 
Hannes Kraft

Когда придёшь ты, Рождество
И принесёшь нам много счастья?
Тебя так жаждет естество,
Уже уставши от напастей.

Над домом облако кружит
И белый снег неспешно сеет.
Ну, до чего ж прекрасный вид!
Приди к нам, праздник, поскорее!

Кругом разлита тишина.
А снег искрится и сверкает.
За пеленою лёгкой сна
Природа праздник ожидает.


Noch einmal ein Weihnachtsfest.
 Immer kleiner wird der Rest.
 Aber nahm ich so die Summe,
 alles Grade, alles Krumme,

 alles Falsche, alles Rechte,
 alles Gute, alles Schlechte-
 rechnet sich aus all dem Braus
 doch ein richtig Leben aus.
 
Und dies Kennen ist das Beste,
 was bei diesem Weihnachtsfeste.
 
Theodor Fontane


И вот еще раз Рождество.
Осталось жить совсем немного.
Какие планы у Него,
У Вседержителя, у Бога?

Я подвести готов итог,
Сложив всё то, что сделать смог:
Победы радость, пораженья,
Всю ложь мою и достиженья.
И в мешанине этой всей
Различных планов и затей
Я вижу, честно говоря,
Что жизнь моя прошла не зря.
И это суть всего того,
Что подарило Рождество.

Ich wunshe Euch nicht alle Gaben,
ich wunsche Euch nur, was alle haben,
ich wunsche Euch Zeit, Euch zu freu’n und zu lachen,
und wenn Ihr sie n;tzt,
k;nnt Ihr was draus machen.

Желаю Вам не тьму добра,
Но лишь того, что нужно очень.
Богатство – это мишура.
Зачем оно влюбленным ночью?

Желаю множество минут
Любви красивой, счастья в доме
Пусть смех и радость к вам придут,
Успехи будут пусть весомей.