Паровоз - Юлиан Тувим

Стоит на станции паровоз огромный,
Маслом забрызганный, потный, чёрный,
Разгорячённый.

Стоит и дышит, и мощные звуки
В раскочегаренном бухают брюхе:

Бух - как нам жарко!
Ух - как нам жарко!
Пуфф - как нам жарко!
Уфф - как нам жарко!

И воздух дымный кусает, щиплет,
А кочегар уголь в топку сыплет.

Вагонов к составу наприцепляли
Из крепких досок, из твёрдой стали.
И пассажиры в каждом вагоне:
В первом - коровы, за ними - кони,
В третьем - на лавках сидят толстушки,
Сидят, едят колбасу и плюшки,
Четвёртый - полон спелых бананов,
В пятом - шесть больших фортепьяно,
Пушка в шестом - о! как огромна!
Ужасна пушка в вагоне тёмном!
В седьмом - столы и четыре шкафа,
В восьмом - слон, медведь и два жирафа,
В девятом - глупые, жирные свинки,
В десятом - ящики, вёдра, корзинки.
Всего вагонов - четыре десятка,
Что там, в остальных - для меня загадка.
И если бы все на свете атлеты
Разом бы съели все котлеты
И вместе решили вагоны толкнуть -
Поезд не смог бы отправиться в путь.

Тут - вдруг - вИзг!
Тут - вдруг - свИст!
ПА-ром - бух!
С места - Ух!

Сначала
неспешная,
как
черепаха,
тащилась
махина
по рельсам
без страха,
Тянула вагоны упрямая сила,
Колёса, колёса крутила, крутила,
В пути разгонялась быстрее, быстрее,
И звуки, и эхо упрямее, злее.

Куда же? Куда же? Куда же? Вперёд!
По рельсам, по рельсам махина идёт,
Там поле, тут речка, там горы, тут лес,
И тянется, тянет, и слышно окрест,

Как в такт громыхает и стукает так: то
Так то то, так то то, так то то, так то то ...
Гладко так, ровно так катится вдаль,
Как будто бы в мячик упрятана сталь,
Как будто пружина в игрушке разжалась -
И мчится машина, забыв про усталость.

И как же так, как же так можно бежать?
И что то то, что то так может толкать?
Что скачет, что тянет, что дышит бух-бух?
То пар, нагреваясь, свистит во весь дух,
То пар из котла расширяется в трубы
И поршни в цилиндрах гоняет по кругу,
Колёса вращаются - поезд несётся,
А пар из воды вновь и вновь создаётся,
И так повторяется, стукает в такт: то
Так то то, так то то, так то то, так то.. то... то ....


Оригинал: Julian Tuwim "Lokomotywa"
http://www.pacanow.eu/resource/bajki/lokomotywa.pdf

Предыдущий вариант перевода - на родной страничке автора Аа Вв Сс
http://www.stihi.ru/2010/06/26/3284


(Переведено вопреки совету читать только по-польски
http://www.vilavi.ru/det/lokomotywa/lokomotywa.shtml)

Звук - читает Пётр Франчевский
http://www.youtube.com/watch?v=wzge0nSflq8

Песня-Мультик
http://www.youtube.com/watch?v=AzWWG32vDuI

Театральный вариант
http://www.youtube.com/watch?v=CpI6OnlcIZk

В детском исполнении
http://www.youtube.com/watch?v=4UhxSgI3xbU

По-польски, но с произношением для русского человека
http://www.youtube.com/watch?v=CnjaEluJOHs

А вот забавная белорусская рекламка (и даже билетик мне не дали)
http://www.interfax.by/event/77958


Рецензии
Советую прочитать оригинальный текст вслух. Музыка стиха отсутствует начисто

Сергей Иткулов   03.07.2017 01:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, за совет. По поводу этого текста я уже советовался с людьми достойными и с точки зрения художественного перевода с польского, и с точки зрения стихов для детей. Музыку стиха передавал устно чтением вслух перед аудиторией. Гнилыми помидорами не забросали, замечания были учтены, консенсус найден, удовлетворение получено. И вам того же желаю...

Алексей Самсонов -Переводы   11.07.2017 00:28   Заявить о нарушении
Всё дело в том, что Вы переводите не стихи, а слова, которые видите в стихах. У Вас и получаются слова)))

Сергей Иткулов   11.07.2017 23:42   Заявить о нарушении
А нужно чьи-то ощущения от стиха? Бог Вам в помощь.

Алексей Самсонов -Переводы   13.07.2017 10:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.