Река Рильке

Елена Ительсон
               
Не перейти реку Рильке.
Нет брода. Боюсь утонуть.
Мне кинут спасательный Круг
Словарей Электронного Времени.
Не перейти реку Рильке.
Всегда слышу Марины* крик.
Крик уже в Пустоту.
.
Тайна реки Рильке
притягивает Переводчиков.
Знал ли он сам, что так будет?
Навряд ли... Он просто дышал.
Дышал и слагал стихи.
Слагал стихи и болел.
Он умер в Швейцарии.
Горы...
Оттуда приехал Князь Мышкин.
Вроде, нет никакой связи.
Но однажды в России
Рильке увидит на перроне
мальчика Бориса Пастернака.
Знаменит художник Леонид Пастернак,
А сын его Борис еще пока не знает,
что впереди будет Музыка,
Много музыки,
Скрябин, За- Граница.
А совсем впереди - стихи
И переводы Рильке.
.
...  Познавшие реку Рильке
в чём-то едины.
Те, кто поплыл,
И те, кто понял,
что не осилить...
Они наблюдают с Берега.
Там тоже есть
Остановка -- Рильке...

06.01.2010

*М.И.Цветаева. Переписывалась с Р.-М.Рильке (как и Б.Л.Пастернак)

-------------------
 Небольшое пояснение -- стихи Р.-М.Рильке я переводила в 90-х годах прошлого века.
 Разумеется, пользуясь традиционными словарями.
 Курс перевода у нас вела Л.Ю.Брауде.
 Именно тогда я занималась сравнительным анализом переводов.
 Многих и многих переводчиков-профессионалов я встретила потом в интернете.
.
Перевод этого стихотворения на белорусский язык выполнил Максим Троянович http://stihi.ru/2018/09/28/2124