ученик. Эн архэ эн о Логос

Руслан Варисов
«Эн архэ эн о Логос» — «В начале было Слово».
  В доисторические времена попала мне в руки Библия. Евангелие от Иоанна,1805г.издания,в превосходном состоянии. С мистическим трепетом впился глазами и умом в первые строки этой,чуть ли не запрещённой к чтению, Книги..,и был обескуражен первой же изречённой мыслью: "В начале было Слово и Слово было у Бога и Слово было Бог."
Воспитанный на диалектическом материализме и формальной логике ум отказывался,несмотря на искренние усилия,узреть в этом предложении какой-либо смысл. Попытки проникнуть вглубь текста,не разобравшись в первом же предложении,только усугубляли ситуацию недопонимания,поскольку Иоанн,в упомянутом издании показывает,что Слово есть Иисус.(?) А Иисус есть Бог! Мозг отказывался работать.
Трудностям перевода и толкования первого "Слова" посвящено множество квалифицированных исследований и мнений,как в прежние времена так и в настоящем.
Так например - «Эн архэ эн о Логос» — «В начале было Слово», у слова "Логос" есть несколько значений и сложно сказать,какое из них избрал Иоанн,а какое из значений и почему было использовано в более поздних изданиях. Это тема для уважаемых специалистов. Для моего,не отягощённого знаниями древних текстов и языков, ума,достаточно нескольких значений "Логоса". Мне хотя бы в одном единственном слове разобраться,не говоря уже о всём Евангелии.
Для своего удобства размещу в этой части текста некоторые из известных вариантов перевода слова "Логос":-
logos — "имя"
;;;;; — "закон"
;;;;; — "слово"
;;;;; — "знание"
;;;;; — "учение"
;;;;; — "мысль"
;;;;; — "мудрость"
и,неожиданное - (;;; ;;;; ;; ; ;;;;; — «и Слово было богом»); Рим.9:5; 1 Ин.5:20; Евр.1:8; 9:28 и др.
  К этому ещё можно вернуться,но в реальности хотелось бы понять,что древние переводчики,включая досточтимого Иоанна,хотели передать,а может быть и скрыть,за "трудностями перевода"?
  Мне,до понимания этого,очень далеко и,судя по всему, никогда не узнать какое же "Слово" было первым. Как написано так и читаю.:-
  «Эн архэ эн о Логос» — «В начале было Слово».
"В начале.."- это понятно. Вначале был и есть предлог "В" .., Ну..,поскольку будучи оторванным от контекста он несёт в себе очень небольшую смысловую нагрузку,предлог "В" можно оставить в покое.
 «В начале было Слово».
"В начале".. Так всё таки,было "начало"? А как же безначальное,которое и есть Бог?!
С первого же слова неразрешимое,с точки зрения элементарной логики,(опять logos)противоречие. Меня это сильно огорчает,поскольку не могу понять первую же строку священной книги перед которой преклоняет колени и души огромное число людей на протяжении почти двух тысячелетий!
  «Эн архэ эн о Логос» — «В начале было Слово».Ничего не поделаешь,придётся дилетантски подставить найденные в словарях значения слова "logos",может тогда придёт хоть какое-нибудь понимание?
  "В начале было Слово и Слово было у Бога и Слово было Бог."
Какую информацию, относительно значения "слова" можно извлечь непосредственно из самого текста? Некоторые адепты,к которым мне посчастливилось обратиться,прямо указывают мне на значение "Слова":- "..и Слово было Бог." И даже спрашивают,не слеп-ли я? "Слово есть Бог!",- говорят мне они. Я не спорю. Наверное так и есть. Но мне,в таком случае,никогда не понять Евангелие от Иоанна. Если слово есть Бог, то "В начале был Бог и Бог был у Бога и Бог был Бог."  Но и "начало это Бог! Следовательно,"В Боге был Бог и Бог был у Бога и Бог был Бог". Здесь уже есть какая-то информация к размышлению,жаль только,что о Боге говорится в прошедшем времени,а главное,непонятно,почему в в прошедшем?!От знатоков ответа не получил,никакого,поэтому не приближаюсь к теме времени даже на дозволенное расстояние. Кроме того,"Бог в Боге" это единство,так же как и последняя часть записи -"Бог был Бог". В середине же,между этими двумя утверждениями,находится третье утверждение - и "бог был у бога"(..и Слово было у Бога),здесь, происходит какое-то смысловое разделение,заметное также в первоначальном тексте из Евангелия - .."и слово было у Бога". Не "Бог" а .."у Бога". Очевидно и в этом противоречии,нарушающем целостность Бога ,мне придётся разбираться самостоятельно,руководствуясь обывательской логикой.. 
 «Эн архэ эн о Логос» — «В начале было Слово».С моими скудными познаниями ничего не остаётся кроме как дилетантски подставлять остальные,хотя и не все,найденные в словарях значения слова "logos", в уже существующий современный текст. Может тогда придёт хоть какое-нибудь понимание?
1.logos — "имя"
2.;;;;; — "закон"
3.;;;;; — "слово"
4.;;;;; — "знание"
5.;;;;; — "учение"
6.;;;;; — "мысль"
7.;;;;; — "мудрость"
....
                logos — "имя"
 "В начале было имя(logos) и имя было у бога и имя было бог".
Тогда:-
1.начало = бог,бог = начало. (по крайней мере так было.. ведь,"вначале было слово,а слово было бог"?)
2.имя = бог,бог = имя
Иоанн или его переписчики,как мне увиделось, дают понять,(адепты утверждают,что Иоанн прямо указывает) на то,что "Слово"("имя") есть Иисус. Но Иисус Бог!
Следовательно, Начало-Иисус-Бог.
Да простят меня Бог, Св.Иоанн и верующие люди,но мне придётся продолжить свои примитивные исследования единственно доступным для меня способом,подстановкой предложенного значения Первого "Слова".
"В начале был Иисус и Иисус был у Бога и Иисус был Бог". Но начало это и есть Бог. ..и Бог есть начало и Иисус..  Отсюда: - Иисус был в Боге и Иисус был Бог.
А вот в части того,что "..Иисус был У Бога..", как это следует из современного написания,налицо уже упомянутое выше противоречие. Кроме того,оказалось,что эта фраза переведённая на европейские языки содержит различающиеся смыслы.
К примеру,
"В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог." (Король Яков)
   На церковно-славянском -
"А В начал(е); б(е); слово и слово б(е); къ Богу и Бог б(е); слово". В этом переводе и вовсе "слово б(е);(было) къ(!) Богу". Особенно если принять в качестве перевода слово "имя". Правда,это слово хорошо укладывается в современный перевод - "и слово(имя)было у Бога. Имя у бога может быть,но может ли имя быть Богом? Мне не судить..
Т.е. существенные смысловые и содержательные расхождения очевидны.
Кроме того,случайно обнаружил,что согласно Талмуда, в наступающий райский мир не будет принят тот, «кто произносит Имя соответственно его буквам» (Мишна. Санhедрин.10:1), и «кто отчетливо произносит Имя, тот повинен в смертельном грехе» (Песикта.148а). Поэтому от перевод "Слова" как "имени" и тем более произносимого имени, придётся дистанцироваться.
  Что же у меня отложилось в "оперативной памяти" без видимых противоречий?
1.В начале был Бог
2.В боге(начале)был бог
3.Бог был Бог
Исключаю прошедшее время и получаю переходное суждение - "Бог в Боге есть Бог".
Или.. "Бог есть Бог в Боге."
 Наличие есть отсутствие отсутствия.
К остальным вариантам перевода Творящего слова я ещё вернусь,когда мозг отдохнёт от непривычного занятия и улягутся волнения ума и духа.
 Уж очень мне хочется понять хотя бы одно единственное слово из Священного Евангелия.
На большее знание о религии и Боге я не претендую.