Ода Шэфер. Дети

Аркадий Равикович
Oda Schaefer.(1900-1988)Die Kinder.

Чистейшее дыхание у вас – от родников.
Воздушную походку взяли вы у дикой лани.
Подобны дыму лёгкому перистых облаков
Меняются границы мира в вашем понимании.

День синий, ночи звёздные вам дарят цвет очей,
Таящийся в глубинах без начала и конца.
И с шёлком или бархатом сравним волос ручей,
Струящийся так ласково вкруг вашего лица.

Но время беспощадно вас коснётся, мотыльки,
И яростные ветры смогут ваш полёт прервать.
Как всё увянут скоро вашей юности цветки
Под небом, на котором довелось вам побывать.

Перевод с немецкого 18.01.11.

Die Kinder.
Von der Quelle nahmen sie den reinen Hauch,
Leichten Schritt vom Fuss des Wildes,
Fluechtig wie der Wolke weisser Rauch
Formten sich die Grenzen ihres Bildes.

Blauer Tag und dunkle Sternennaechte
Faerbten tief ihr junges Augenlicht,
zart wie Gras und Moosgeflechte
wehte duennes Haar um ihr Gesicht.

Doch die Zeit beruehrte sie, die Schmetterlinge,
Rauer Wind zerstoerte ihren Flug,
und ihr Glanz war sterblich nur fuer alle Dinge
unter diesem Himmel, der sie einstmals trug.

Oda Schaefer.