Колыбельная Царевны

Ольга Мальцева-Арзиани2
Ольга Мальцева-Арзиани

КОЛЫБЕЛЬНАЯ ЦАРЕВНЫ

Ночь опустилась для сказки,
Вот к нам царевна спешит,
Спи, закрывай свои глазки,
Спят уже все малыши.

В платье парчовом и с пажем
В звёздной карете летит.
Сказку свою нам расскажет,
Спи, нежный ангел мой, спи...

Мчится царевич навстречу
На золотом скакуне,
Видим мы их каждый вечер
В сказочном звёздном окне.

Баба-Яга их пугает,
Но мы прогоним её,
Мир уже весь засыпает,
Спи скорей, счастье моё!




 ПРИСПИВНА  ПЕСЕН НА ЦАРКИНЯ

 Перевод на болгарский язык

    Марии Шандурковой

 

Нощ е за приказки чудни,

царска принцеса дойде...

Твойте очички са будни,

спи ми, ти, мое дете!

 

С пажове, в рокля от злато

в звездна карета лети,

с приказка чудна, крилата,

тебе сега ще приспи.

 

Ето пристига насреща

принцът на златния кон -

виждам ги в звездната вечер,

в приказен син небосклон.

 

Идва и Яга с метлата,

иска съня да смути.

Махай се Яго зъбата!

Тука детенцето спи!

 

Спи ми, мой ангел небесен!

Щастие мое, заспи!

Носи се нежната песен,

в люлка земята ни спи!

*  *  *

-------------------------- ---------------------

ПРИСПИВАНЕ НА ПРИНЦЕСАТА

Юлиана  Донева

Авторизиран превод

Нощ е. Време за приказка.
Ето принцесата бърза.
Спи, затвори си очите,
спят вече всички деца.

В брокатена дреха , пажът
в звездна карета лети.
За него сега ще разкажа,
спи скъпи ангел мой, спи.

Бързо отварям на принца
и на златните му коне.
Всяка нощ те се виждат
в приказен златен прозорец.

Баба Яга ги плаши,
но ние ще я прогоним.
Целият свят вече спи,
спи и ти щастие мое.
==================== =================== ===========