Три Итальянских этюда

Ушакова Татьяна Алексеевна
«Vita brevis, ars longa est!»
«Жизнь быстротечна, но искусство вечно!» 



МИКЕЛАНДЖЕЛО

В лучах восходящих встает Ренессанс –
Ваятель спешит за добычей,
Чтоб камень втащить на площадку террас,
Сцепившись с ним хваткою бычьей.

Флоренция снова шумит и зовет
К веселью и праздничным танцам,
Но все же упрямо: «Лишь только вперед,
Чтобы червям живому не даться!»

И снова за мрамор – в пылу одержим –
«Так вот, где рождается счастье?!»
В ладони огромной так живо лежит
Столь хрупкое чье-то запястье.

И Лик Совершенства из груды камней
Проглянет Улыбкой Искусства,
Чтоб снова в грядущих потомках сильней
Возжечь задремавшее чувство!
 


ТАЙНА

Алтарная фреска в Сикстине,
Как боль самого флорентийца,
И ночью от крика не спится,
А там, за окном, белый иней.

«Не вем, что глаголю – прости же!»
Холодные пальцы признанья,
И трещины множества книжек
О тайны глубин мирозданья…

   


СОВЕРШЕНСТВО

Познать Софокла, Рубенса, Шопена,
И выпить залпом кубок золотой,
И вот в награду, отметя покой,
Ворваться в царство брошенной Венеры.

И зал шумит, наполненный людьми,
А на столе огромный кубок блещет,
Но почему-то смотрят все на вещи –
На лед, шампанское, колье, хрусталь, огни…
 
А он вдали – как некий Идеал:
«Напейся же, – взывает к человеку, –
И будешь счастлив не обманом Мекки,
А Совершенством, что Всевышний дал!»