Ода Шэфер. Парк

Аркадий Равикович
Oda Schaefer.(1900-1988).Der Park.

Черна пруда ночная гладь,
Мелками – лебеди красиво...
Ниобе* плачущей под стать
К воде склонила ветви ива.

Но улиц скрежет, шум и лязг
Диктует здесь своё звучание.
Он – нежности и скорби враг,
И тишины очарования.

И дизельных моторов рёв
Круг замыкает сей магически,
А мрамор греческих богов
Имеет вид весьма трагический.

Перевод с немецкого 26.01.11

*Ниоба(Ниобея) – в греч. мифологии дочь Тантала, супруга
 фиванского царя Амфиона. Гордясь многочисленным потомством
 (12, 14 или 20детей) Ниоба оскорбила богиню Лето(Латону),
 мать Аполлона и Артемиды.За это дети Латоны убили стрелами
 всех детей Ниобы, а сама Ниоба окаменела от горя.

Der Park.

Schwarz ist der Teich,
Die Schwaene wie Kreide,
Niobe gleich
Beugt sich klagend die Weide.

Dem Laerm, der hart
Ueberspuelt die Mauer,
Er toetet die zart
Hinschweigende trauer

Und bindet magisch
Den Kreis der Motoren.
Ein Marmor steht tragisch
Im Heute verloren.

Oda Schaefer.