Словно монеты

Матвей Багров
...........................................................Вон Емелюшка щуку мнет в руке,
...........................................................Щуке быть ухой, вкусным варевом.
кота продает в мешке,
много кот разговаривал.
Высоцкий, Ярмарка.



Словно монеты
жёлтые листья летят
небо смеётся
девушки свой интерес
прячут в ресницах:

Так ресторатор хорош
кудри льняные
кличут Емелие-сан
сажень косая
в сильных сокрыта плечах
очень умело

красный привёз он диплом
аж из Киото
в нём дозволение есть
фугу готовить
диву даётся народ:
фугу зубами остра –
чистая щука

Риса не надо
фугу идёт под сакэ
рыбкой летучей
Котэ су – сама,
был ли богатым улов
фукубукуро?

карпы застыли
в толще зелёной воды
суши не любят
молча блестят в глубине
словно монеты

=======================
* фукубукуро – «кот в мешке», традиция праздничной распродажи «наугад».