Сара Тиздейл. У моря

Лариса Ладыка
Отлив. Вдоль моря мы идем,
А вечер зажигает звезды.
Прекрасен север. Мы вдвоем.

Он обольщает так красиво,
С полуулыбкой на лице,
Его игра полуправдива.

Он роль свою прекрасно знает
И, словно виртуоз-флейтист,
На сердце так легко играет!

Ему любовь и не нужна.
Мелодии меняет ловко,
И отвечать я не должна.

Я отвожу глаза во мрак
И наблюдаю, как меняет
Свой бело-красный свет маяк.

Но смех мой режет уши мне,
Словно тому, кто, просыпаясь,
Не знает, что кричал во сне.

А вдруг, мой голос даст понять,
Что колкие слова – обманны,
И губы вдруг начнут дрожать?

Что, если сил не хватит лгать,
И в стоне собственное имя
Он сможет услыхать?

* * *

Sara Teasdale
By the Sea

Beside an ebbing northern sea
While stars awaken one by one,
We walk together, I and he.

He woos me with an easy grace
That proves him only half sincere;
A light smile flickers on his face.

To him love-making is an art,
And as a flutist plays a flute,
So does he play upon his heart

A music varied to his whim.
He has no use for love of mine,
He would not have me answer him.

To hide my eyes within the night
I  watch the changeful lighthouse gleam
Alternately with red and white.

My laughter smites upon my ears,
So one who cries and wakes from sleep
Knows not it is himself he hears.

What if my voice should let him know
The mocking words were all a sham,
And lips that laugh could tremble so?

What if I lost the power to lie, 
And he should only hear his name
In one low, broken cry?

* * *