Скажи, порадь... Пер. Вера Свистун

Надя Чорноморець
Скажи, порадь, це рішення складне.
Мені його прийняти не під силу.
Вже ж біля серця я його носила.
Воно живе і знає вже мене.

Невже отак, клубочком, кане в Лету?
Не мовивши ні слова, ані звуку?
Не полишай мені страшенну муку –
Сум’яття, сум і волю ледве теплу.

І скільки їх, відомих "за" і "проти"
Для радості, тривоги і скорботи
Проноситься мов вітер забуття...

І вдячна мить – народжується Мати,
Щоб вірити, любити і страждати,
І колисати радісно дитя.

2004

======================================================
Переклад Пер.Вера Свистун
http://stihi.ru/2012/02/21/9505

Как быть скажи? Не надо обвинять!
Принять решение одной - нет силы...
Уже под сердцем я его носила.
Оно живое, узнаёт меня.

Неужто так - комочком - канет в Лету?
Не проронив ни слова, а ни звука?
Не вынесу, не оставляй мне муку -
Сомнений и бессонниц до рассвета.

И сколько их, известных "за" и "против"
(Как будем выживать? Кусая локти?),
Проносится как ветер забытья...

И благодарный миг - родится Мать,
Чтоб верить и любить, чтобы страдать,
И радостно укачивать дитя.