Йозеф фон Айхендорф. Лучше всё сразу

Аркадий Равикович
Joseph von Eichendorff. (1788-1857)Lieber alles.

Солдатом быть – опасно,
Науки грызть – ужасно!
Писать стихи – преславно,
Поэтом стать – забавно.
Нет, в наше лихолетье,
Хочу в седле сидеть я.
Чтоб слева – меч послушный,
А справа – лютни груша.
Студента нрав – для драки,
Конь резвый – для атаки.
Железные подковы –
Для искр жизни новой.
Для честных, смелых, юных
Звучат шаги, как струны!

Перевод с немецкого 9.02.11

Lieber alles.
Soldat sein, ist gefaehrlich,
Studieren sehr beschwerlich,
Das Dichten suess und zierlich,
Der Dichter gar possierlich
In diesen wilden Zeiten.
Ich moecht am liebsten reiten,
Ein gutes Schwert zur Seiten,
Die Laute in der Rechten,
Studentenherz zum Fechten.
Ein wildes Ross ist's Leben,
Die Hufe Funken geben,
Wer's ehrlich wagt, bezwingt es,
Und wo es tritt, da klingt es!