Без названия перевод с украинского

Петр Голубков
* * * (Ліна Костенко, http://pysar.tripod.com/Kostenko/)

У жадобі ідейної висі
зіп'ялись на словесні котурни
і шпурляють недокурки мислі
у невпізнані прірви, як в урни.

Бідні лицарі коньюнктури!
Ви ж забули істину просту,
що найвищі у світі котурни
не замінять власного зросту.

*** (перевод П.Голубкова)

Вы, в жажде той, идейной выси,
Взобрались на словесные трибуны,
Швыряя недокуренные мысли
В просторы необъятные, как в урны.
О, рыцари несчастной конъюнктуры!
Вы истину забыли, где всё просто:
Что мира высочайшие трибуны
Вам не заменят собственного роста.