Пародия на свой перевод Эмили Дикинсон Надежда

Евгения Саркисьянц
Надежда с крыльями свила
Гнездо в душе моей,
Щебечет песенку без слов,
И нет предела ей...

(см. полный перевод на http://stihi.ru/2011/02/20/7801)


Безнадега

Надежда с перьями живет
В душе моей давно
И дни щебечет напролет,
Как ящик заводной.

Гремит гроза, грохочет гром,
Но слышно: цвить-цвить-цвить!
Не в силах восьмибальный шторм
Заразу заглушить.

Чего я не предпринимал!
Топил, морозил, сек,
И даже крошек предлагал -
Поет себе, и все.