Моя библиотека. Перевод с английского

Наталья Дробицькая
К конкурсу на лучший художественный перевод стихотворения о библиотеке, который проводит Американский информационный центр Саратовской областной универсальной научной библиотеки.
ПЕРЕВОД ОСУЩЕСТВЛЁН  В СОАВТОРСТВЕ С ПОЛИНОЙ ИВАНОВОЙ, учащейся
7 «в» класса гимназии № 1 г. Саратова.

МОЯ БИБЛИОТЕКА

Всего лишь комната, на полках книги…
Волшебные сюжеты в них, интриги,

События, хитросплетенье мыслей,
Что над обыденным меня возвысят.

В ней - ключ, им я открою разум
И в памяти сложу познаний пазлы.

Вопросы есть… и есть на них ответы:
Вся жизнь моя в волшебном мире этом -

Героем приключений становиться,
Мечтать, расти всё выше и учиться.

Бесценна книга, как источник знаний,
Тех, что ума оттачивают грани.

Мы лучшими друзьями быстро стали,
Жизнь без неё представлю я едва ли.

На полках книги в комнате… всего лишь,
Но сколько волшебства в ней встретить можешь.

 ССЫЛКА : http://www.librarysupport.net/librarylovers/mylibrary.html


POEM
MY LIBRARY
by Varda One

It's only a room with shelves and books,
but it's far more magical than it looks

It's a jet on which I soar
to lands that exist no more.

Or a key with which I find
answers to questions crowding my mind.

Building my habit of learning and growing,
asking and researching till I reach knowing.

Here, I've been a mermaid and an elf
I've even learned to be more myself.

I think that I shall never see
a place that's been more useful to me.

With encouraging kind friends with wit
Who tell me to dream big and never quit.

It's only a room with shelves and books,
but it's far more magical than it looks.


*http://www.stihi.ru/avtor/natali87 - рубаи, хокку, танка...ЯС.