переложение сонет У. Ш. -140

Катерина Крыжановская
 

William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616г.

---------------------------------------------------------
   © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------

140

     Be wise as thou art cruel, do not press
     My tongue-tied patience with too much disdain,
     Lest sorrow lend me words, and words express
     The manner of my pity-wanting pain.
     If I might teach thee wit, better it were,
     Though not to love, yet, love, to tell me so -
     As testy sick men, when their deaths be near,
     No news but health from their physicians know.
     For if I should despair, I should grow mad,
     And in my madness might speak ill of thee;
     Now this ill-wresting world is grown so bad,
     Mad slanderers by mad ears believ d be,
     That I may not be so, nor thou belied,
     Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.


     Будь так же мудра, как ты жестока; не угнетай
     моего бессловесного терпения слишком большим презрением,
     чтобы печаль не снабдила меня словами, а слова не выразили,
     какова моя боль, нуждающаяся в жалости.
     Если бы я мог научить тебя благоразумию, было бы лучше если бы ты --
     пусть не любила, но, любовь моя, хотя бы говорила, что любишь;
     так брюзгливые больные, когда их смерть близка,
     не признают никаких новостей от врачей, кроме обещаний здоровья.
     Ведь если я отчаюсь, я могу сойти с ума
     и в своем безумии могу дурно говорить о тебе,
     а в наше время извращенный мир стал таким дурным,
     что сумасшедшим клеветникам верят сумасшедшие уши.
     Чтобы со мной не было так -- чтобы ты не была оклеветана, --
     нацеливай  свой взгляд  прямо на  меня, хотя  бы  твое надменное сердце
промахивалось.

-------------------

... Не - угнетай.
(терпенья...) Моего...!

... как. Бессловесную овцу...!
Своим... презреньем.

... как. Ты. Жестока. Будь же так. Мудра...!
(чтобы - печаль...) Не - пролилась. Словами...

(кои - могли - бы...) Выразить!!!
Всю... боль!!

Готовую...!
(истечь - слезами...) И...

... ты бы. Поняла. Нуждаюсь...!!

В жалости.

...

Изволь.

...

(когда - бы...) Мог - я. Научить...!
Благоразумию. Тебя...

... То - было - б. Лучше.
(если - б - ты...!

Пусть...!! Не любя... (любовь моя...!
... хотя бы. Говорила...! (про меня..

... что. Любишь.

...

(уподобляюсь - я...) Брюзгливым!! Старикам.

Когда...
(их - смерть...!

Близка...!!

... не признают. Не слышат от врачей...!!
... иных. Каких то. Новостей...

(лишь...!
Обещания. Здоровья.

...

Ведь...
(если - я...) Отчаюсь...!
То... я - сойду. Сума.
(и - пострадаешь...) Ты. Сама...!

...

(в - своем...) Безумии...! И вдруг... я.
... О - тебе...? Я. Дурно буду говорить.

...

... И - современный - извращенный... мир. Поверит...!!
(сумасшедшими - ушами...!) Такой - же...!!

Сумасшедшей... клевете...

(и - что - бы...) Не - случилось. Так!
... И - что - бы... (не - коснулась...!!) Клевета.

Нацеливай...! (свой - взгляд...) Ты..

... На - меня...!

(хотя - бы...) Сердце. Мной... любимое...!!
Твоё.

...

(надменно...!!

... Промахнулось.

07.03.11г.