Я помню 70-е годы. И тоненький сборник стихов Р.М.Рильке.
И знакомились мы с творчеством Р.М.Рильке именно по переводам Владимира Микушевича.
Я знаю его только как читатель. Читатель его переводов.
Как написано в интервью с Поэтом (отсылка приведена ниже:
"Владимир Борисович Микушевич (р. 1936 г.) - поэт, переводчик с немецкого, английского, французского, итальянского, санскрита.
В его переводах публиковалась произведения Петрарки, миннезингеров, Кретьена де Труа, Новалиса, Гофмана, Гельдерлина, Рильке и др.
Лауреат премии принца Ангальтского, герцога Саксонского за распространение немецкой культуры в России."(это цитата)
И вот не очень давно появилась у этого замечательного переводчика своя страница на стихи.ру
http://www.stihi.ru/avtor/tvm2011
Там пока очень мало произведений. В основном- его собственные стихи.
И всё же.
Я очень рада, что на сайт пришёл ещё один профессионал.
Я даю ссылку на очень хорошее интервью с В.Микушевичем.Там о его взглядах на жизнь и литературу
http://old.russ.ru/krug/20020218_kalash.html