Ветка сакуры

Светлана Болоцкая
Этой истории ровно 10 лет. Весной 2001 года мне неожиданно предложили поехать в Ниигату на праздник цветения сакуры.

Говорят, Hippo-клуб придумали японские домохозяйки для изучения  языков посредством общения на семейном уровне. Клуб международный, имеет отделения почти во всех крупных странах мира. Одна частная школа английского языка в  Хабаровске наладила связи с японским клубом, вот по этой линии и предстояла поездка. Признаюсь честно,  были сомнения в её целесообразности: проживание в чужой семье, проблемы общения, а может проще обычный туризм? Но поверила мнению, что для Японии достаточно знать базовый английский, а узнавать страну изнутри гораздо продуктивнее, чем из окна отеля.

Приглашение на моё имя пришло от семьи Фукуда (в этой «игре» выбирает японская сторона): хозяин семьи Шигинори-сан бизнесмен (32 г), его жена Эри-сан домохозяйка (29 лет), у них дочь Нахо (2 года). Подумалось: хозяин будет работать, хозяйка заниматься ребёнком, а я бродить по городу и знакомиться с загадочной Японией, чем не удовольствие. Но реальность выбрала другой сценарий.

Первое потрясение ждало в аэропорту, когда навстречу мне выбежала миниатюрная японка с ребёнком на руках и плакатом: «Добро пожаловать, Светлана!»,  Она затараторила на правильном английском так, что я не успевала  улавливать даже смысл фраз!  Оказывается,  Эри три года работала в американской компании, а вот плакат писала не сама, так как по-русски не знала ни слова. Когда мы сели в машину, я была в панике и радость от приземления на другой планете под названием Япония мгновенно улетучилась. Что делать, как общаться? Потом уже, перед расставанием, Эри призналась в аналогичных чувствах от встречи, она тоже тогда растерялась. В последнюю ночь, уложив Нахо спать, мы долго сидели вдвоём, вспоминали проведённые вместе дни, смеялись и почему-то отлично понимали друг друга, даже когда она обращалась ко мне по-японски, а я к ней по-русски.   Ну,  а по-английски  Эри  стала  сразу говорить чуть помедленнее  и, «о, чудо»,  возник диалог!

Мои хозяева представляли молодую обеспеченную семью: три года назад поженились, медовый месяц провели на Багамах, купили 5-ти комнатную квартиру в новом доме. Комната для гостей, предоставленная мне, была выстлана татами и не содержала ничего кроме узкого зеркала и синтезатора, лежащего на полу. Предназначение его было не понятно, но маленькая Нахо, пробираясь в мою комнату, частенько демонстрировала забаву: нажимала кнопку включения и радостно прыгала попкой по клавишам. Постель вынималась из встроенного шкафа, и спальное место устраивалось прямо на полу. В первую ночь, суммируя ощущения от знакомства с японским бытом, я почувствовала их дом, начинённый электроникой, как живой организм.  Всё время попискивали таймеры, что-то где-то включалось и выключалось.  В этом доме пульт управления был даже у ванны и унитаза (подогрев воды, подогрев сиденья, выбор разных температур, запахов, остальное не понятно), а факс стоял прямо возле мойки посуды (гостиная совмещена с кухней).  Комнаты в квартире небольшие, как и везде  в этой кукольной стране, но до того всё продумано и удобно, что кажется, а по-другому и не нужно.

Помню, как в первый день Эри привезла меня к огромному магазину (парковка карусельная, по типу колеса обозрения), где практически можно жить (сервис от кафе-баров до комнаты кормления детей грудью), а меня понесло к цветущему дереву в скверике перед торговым центром. На мой восторженный возглас: «сакура!», японка отрицательно покачала головой: «иумэ». Оказывается, эта весна холодная и пока расцвела только дикая слива. Увидев отсутствие интереса с моей стороны к магазинам, чуткая японка тут же поменяла программу.  Мы сошлись во вкусах, поэтому впоследствии все оранжереи, храмы, парки были наши. Утром забрасывали Нахо на заднее сиденье машины (она чудный пассажир) и практически весь день проводили в осмотре города. Самое главное, мы не мешали друг другу во время прогулок. Японцы удивительно чувствуют природу и, погружаясь в созерцание предмета, будто видят то, что другим не дано.  Эри могла замереть, любуясь засушенной веточкой, а я глаз не отводила от нежных бело-розовых соцветий, так похожих в моём представлении на цветы сакуры, но японка снова и снова лукаво улыбалась ошибке русской гостьи, повторяя: «no, this is иумэ».
 
Общепринято, что русские очень гостеприимны, не ожидала, что японцы тоже. Стремление семейства Фукуда угадать мои желания было тактично ненавязчивым, а потому приятным. Эри каждый день угощала новыми вкусными блюдами, а Шигинори записывал на CD видеоклипы с моим участием. Сейчас это уже не удивляет, но 10 лет назад я весьма  позабавила коллег, отправив из Японии e-mail на «великом и могучем», а всё благодаря тому, что Шигинори установил на своём компьютере распознаватель русского языка и распечатал схему соответствия японской клавиатуры русским символам. Сколько потом ни рассказывала друзьям про радушие, непрекращающиеся улыбки и поклоны, слышала в ответ: «да это же дань традиции, чисто национальное». Конечно, и я умом понимала про «национальное», но так приятно было купаться в этой дружеской ауре добра и любви!

В день отъезда, рано утром, Эри загадочно сказала: мы обязательно должны съездить в одно место. Ехали  долго, за город, остановились у дверей пустынного храма, никого вокруг не было. Она заставила меня бросить монетку и ударить в колокол, известный ритуал возвращения, а потом повела в сад. Могу сказать точно, такого весеннего разноцветья я никогда не видела! Высокие деревья (совсем не кустарники, какими мы привыкли видеть дальневосточную вишню)  с белыми, розовыми, желтыми цветами – красота непередаваемая! От восторга обе замерли, наслаждаясь и видом и запахом, и было столько светлого  чувства в тех грустных минутах расставания с Японией, что картинку того сада память сфотографировала на всю жизнь. Уже понимая, что ошибаюсь, спросила: «иумэ?» и услышала торжественные нотки в голосе своей японской подруги: «сакура!»

Мы долго переписывались с Эри по e-mail. Она сообщила мне, что ждёт сына и даже будто бы это я им его напророчила.  Дело в том, что когда родители Шигинори пригласили меня на ужин в ресторан, то в качестве тоста я пожелала бабушке с дедушкой ещё внуков, а так как у меня два мальчика, то  пусть и у Эри будут сыновья. Родители совсем  не понимали по-английски,  вежливо-вопросительно слушали, но когда, наконец, им перевели мой спич – улыбкам и поклонам не было конца.
 
А ещё через весну пришло письмо почтой и в нём несколько фраз на русском – моя умница японочка, сидя дома со своими малышами, время даром не теряла, изучала язык и вот уже научилась писать! Эри дословно сообщала, что снова «чуть-чуть беременна» и в июне у неё появится второй мальчик.

Мы терялись и находились, а позапрошлым летом Эри приехала в Хабаровск с дочкой и привезла подарок - нежно-розовую ветку сакуры из шёлка. Моя старенькая дача пережила бум русско-японской дружбы! Всё семейство собралось в дачной беседке встречать гостей. Стол в русском стиле, с мамиными пирогами, и кулинарным шедевром Эри. Она произнесла речь о том, как долго мечтала попасть в Россию, а потом достала флейту и сыграла старинную японскую мелодию. Под наши аплодисменты японка скромно заметила, что с барабанами Шигинори выступление было бы интересней. Нашему семейному клану срочно потребовалось соответствовать моменту, и хором зазвучала «Катюша». Эри ответно показала фокусы, причём сделала это превосходно, а Нахо рассказала «Репку» на японском языке.  Чувствовалось, что они готовились, а мы нет, но выручил экспромт – в ход пошли детские игры, выдаваемые за традиционно-русские. Международный приём закончился поздно ночью установкой телескопа на огороде и наблюдением за звёздами!

В Эри влюбились все, даже мои сыновья – она излучала искренность, обаяние и теплоту. Две недели пролетели одним днём и оставили удивительное чувство праздника от нашей встречи. Оказывается, родство душ вне национальности.

Браво,
Эри Фукуда!
Неподражаемая
Аура очарования –
Фокус японского чуда!

Маленькая,
Стремительная,
С обаятельным флёром,
Статуэтка фарфоровая,
Непосредственна изумительно…

Праздник
Цветения сакуры
Навсегда во мне, знаю,
Бью в колокол и бросаю
Монетку, как жест знаковый…

P.S. После трагедии 11 марта старший сын сказал: пусть Эри приезжает к нам с детьми.  Написала ей об этом. Японка признавалась, что из-за Фукусимы они живут в страхе, есть перебои с электричеством, но тут же шутила: I will be were Baba Sasha jacket! Дело в том, что моя мама перед отъездом сшила Эри тёплую "душегреечку", по типу той, что японка носила на даче. Эри очень понравился мамин подарок и теперь она подчеркивала, что холод ей не страшен.
На второе моё приглашение Эри ответила: возможно, приедем.