Дом друга

Татьяна Растопчина
                На V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС
                ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ
                http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921
                Автор: Мартина Жильяр
                Перевод: Татьяна Растопчина

      
Стол, тепло  очага, цветы на столе,
Твой ранец  в углу на голой стене.
Открытая книга притянет наш взгляд,
Дом друга прочь гонит депрессии яд.
Доброта успокоит, даст отдых твой шарм,
Любим всем сердцем без лишних драм.
Нет больше сил и желания грустить,
Отчаяния тяжесть уже не вместить.
Дом друга  убежище и отдых вдвоём,
Искренность чувств в царстве твоём.
Без лжи в сердцах и  тени лукавства,
Мы знаем всю ценность нашего братства.
Мы любим  смеяться  с другом вместе,
Друг отдаст лучшее без всякой лести.
Мы знаем, что  можем уйти без плача,
Его  объятия открыты. Как много значит!
А жизнь продолжает своё существование
И лишь письмо от тебя - воспоминание.
Мы приходим кстати и отдаём доверие
В обмен на участие, поддержку и веру.

21.03.11 г.


             LA MAISON DE L`AMI
             Martine Gilhard

Une table, un bon feu, quelques fleurs sur la table
Dans un coin quelquefois, traine un petit cartable.
Un livre grand ouvert s`offer a`notre regard:
La maison de l`ami chasse notre cafard.
Sa bonte nous rassure et son charme nous berce.
Nous l`aimons de tout coeur a `midi comme a`terce.
Dans plus aucun instant, l`esprit ne se complait
Dans un desespoir lent ou`plus rien ne nous plait.
Il est notre repos, notre havre et le chaume.
Nous le savons sincere et dans son beau royaume,
Il nous appele a` vivre en toute verite,
Sans mensonge en nous coeurs, dans la fraternite.
Nous l`aimons parce que son rire est un partage.
Son hospitalite nous rend meilleurs,  l`air sage.
Nous savons cependant le quitter sans pleurer.
Il sait ouvrir ses bras sans jamais nous leurre.
En chacun des moments vecus loin de son etre.
Son souvenir demeure et parfois une lettre
Nous arrive a` propos et nous rend confiants,
Prets a` vaincre debout les malheurs trop criants.

Подстрочник
ДОМ ДРУГА
Мартина Жильяр

Стол, очаг, цветы на столе

В углу иногда валяется маленький ранец,

Книга большая открытая, призывающая наш взгляд:

Дом друга прогоняет депрессию,

Твоя доброта нас успокаивает, твоя прелесть укачивает,

Мы дорожим всем сердцем наполовину как терцет,

Больше никакое мгновение, рассудок не находит удовлетворение

В отчаянии медленном, где ничего нам не нравится.

Он  - наш отдых, наш Гавр и наша соломинка.

Мы знаем искренность  и в твоём прекрасном королевстве,

Он нас призывает жить по правде

Без  лжи в наших сердцах, в братстве.

Мы любим, потому что его смех  разделяем,

Его гостеприимство нам даёт лучшее, мудрость.

Мы знаем однако уход  без плача.

Он знает его объятия открыты без обмана когда-нибудь.

И в каждый момент жизненный опыт дальнейшего его существования.

Его воспоминание остаётся иногда письмом,

Мы приходим кстати и мы отдаём доверие, 

Даём возможность побеждать стоя  несчастья.