Василина Иванина. Мы говорим на разных языках

Анна Дудка
С украинского {в фигурных скобках} http://proza.ru/2011/03/22/1812

...коли раз у життя
НАШІ такі різні ПЛАНЕТИ
зближаються
на відстань серця,
ми РОЗМОВЛЯЄМО з тобою,
однак РІЗНИМИ МОВАМИ...

{...когда раз в жизни
НАШИ такие разные ПЛАНЕТЫ
сближаются
на расстояние сердца,
мы РАЗГОВАРИВАЕМ с тобой,
но НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ...}
***
Когда
ПЛАНЕТЫ НАШЕГО ОБИТАНИЯ
приближаются
на доступное расстояние,
МЫ ГОВОРИМ С ТОБОЙ –
на разных языках...
***
Калюжа зашерхла
від поцілунку
несмілого ранкового морозцю.
Нетривкі любощі –
до перших сонячних променів.
Але ще буде зима

{Лужа подёрнулась льдом
от поцелуя
несмелого утреннего морозца.
Недолгие любовные ласки -
до первых солнечных лучей.
Но еще будет зима}
***
и скует, сцепит жестко кристалликами, разбрасывая днем веселые
апельсиновые паутинки, а ночью – тихой звездной морозной –
выложит серебряные ступеньки в небо.
Но будет еще и лето

***
(Літечко-літо)
там райдуга перекине своє чарівне коромисло з одного кінця світу в інший –
і злітатиме вгору-вниз барвиста небесна гойдалка,
стрімко, аж серце холодіє: літо-зима, зима-літо...
все ще тільки буде

{(Летушко-лето)
там радуга перебросит свое волшебное коромысло из одного конца света в другой -
и будут взлетать вверх-вниз красочные небесные качели,
стремительно, аж сердце холодеет: лето-зима, зима-лето...
все еще только будет}
***
крутится карусель. Визжат дети. Карусельщик, по обыкновению
слегка пьяненький, зорким оком следит, чтоб плохо никому не стало.
А время берет разгон

***
час, розганяючись, раптом врізається у прозору стіну земного тяжіння,
дзенькіт і брязкіт заглушує крики наляканих дітлахів на гойдалці,
навсібіч розбризкуються кришталеві скалочки розбитих ілюзій,
ох, аж очі запорошило,
тепер Кай не зможе побачити, що під моїм вікном
усе ще цвіте аж хрумка від морозних обіймів троянда

{время, разгоняясь, вдруг врезается в прозрачную стену земного притяжения,
звяканье и бряцанье заглушает крики напуганной детворы на качелях,
по сторонам разбрызгиваются хрустальные осколочки разбитых иллюзий,
ох, глаза запылило,
теперь Кай не сможет увидеть, что под моим окном
все еще цветет та хрустящая от морозных объятий роза}
***
Карусель: зима-лето, зима-лето. Льдинки взорвались фейерверком –
распахнутые окна – и брызнул грибной дождик. Вот и лето пришло.
Сон, всего лишь сон. Жизнь.
Цепкие зеленые лианы, за воздух хватается – роза под окном

***
чіпко вхопитися за промінець надії, ліаною витися довкола свого вимислу,
зігрівати душу у Твоїх зимно-обережних обіймах,
бо із трояндових пелюсток хіба що варення на зиму запасати

{цепко ухватиться за лучик надежды, лианой виться вокруг своего вымысла,
согревать душу в Твоих зимне-осторожных объятиях,
потому что из лепестков роз разве что варенье на зиму запасать}
***
И концентрат розово-солнечный
ложечкой брать, вспоминая о лете зимой,
сладостно-горечно.
Котики спят над застывшей водой

***
під кригою прозорою тремтить-дрижить повільна течія,
і котики зіщулились від морозних обіймів,
а вино на пелюстках троянди настояне духмяніє
на весь довколишній всесвіт,
але на межі зими і весни
ще так неблизько до справжнього, неоманливого тепла,
егеж

{подо льдом прозрачным вздрагивает-дрожит медленное течение,
и почки вербы сжались котятами в комочки от морозных объятий,
а вино, на лепестках розы настоянное, пахнет
на всю предвечную Вселенную,
но на грани зимы и весны
еще так неблизко до настоящего, необманного тепла,
правда}
***
и тонкий аромат инеем сковывает все вокруг на мгновение,
но в следующий миг разрывает эти оковы –
оцепенение, словно пелена, спадает,
и мы видим пьяненького карусельщика,
следящего зорким оком за планетами нашего обитания…